diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po b/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po index ca485f4ca..cea9dc44e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po @@ -7,21 +7,7 @@ # Translators: # Vicky Vergara , 2022 msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" -"Generated-By: Babel 2.16.0\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \nLanguage-Team: Spanish \nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=utf-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\nGenerated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:11 msgid "Create a Network Topology" @@ -36,15 +22,7 @@ msgid "" "pgRouting out-of-the-box. Often network data is stored in Shape file " "format (``.shp``) and we can use PostGIS' ``shp2pgsql`` converter to " "import the data into a PostgreSQL database." -msgstr "" -":doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` es una herramienta " -"conveniente y su enfoque es trabajar con datos de OpenStreetMap. Hay " -"varios casos en los que :doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` no " -"se puede utilizar. Algunos datos de red ya vienen con una topología de " -"red que se puede usar con pgRouting out-of-the-box. A menudo, los datos " -"de red se almacenan en formato de archivo Shape (``.shp``) y podemos usar" -" el convertidor de PostGIS' ``shp2pgsql`` para importar los datos a una " -"base de datos PostgreSQL." +msgstr ":doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` es una herramienta conveniente y su enfoque es trabajar con datos de OpenStreetMap. Hay varios casos en los que :doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` no se puede utilizar. Algunos datos de red ya vienen con una topología de red que se puede usar con pgRouting out-of-the-box. A menudo, los datos de red se almacenan en formato de archivo Shape (``.shp``) y podemos usar el convertidor de PostGIS' ``shp2pgsql`` para importar los datos a una base de datos PostgreSQL." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:24 msgid "But what to do then?" @@ -55,10 +33,7 @@ msgid "" "In this chapter you will learn how to create a basic `Routing Network " "Topology` from a network data that does not have a routing Topology " "create the minimum attributes needed the `Routing Network Topology`." -msgstr "" -"En este capítulo aprenderá a crear una `Topología de Red de Ruteo` básica" -" a partir de datos de red que no tiene una Topología de ruteo crear los " -"atributos mínimos necesarios para la `Topología de Red de Ruteo`." +msgstr "En este capítulo aprenderá a crear una `Topología de Red de Ruteo` básica a partir de datos de red que no tiene una Topología de ruteo crear los atributos mínimos necesarios para la `Topología de Red de Ruteo`." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:31 msgid "Chapter contents" @@ -84,9 +59,7 @@ msgstr "Ejecutar: ``psql -U user -d osm_data -c \"\\d\"``" msgid "" "The table containing the road network data has the name " "``planet_osm_roads``. It consists of large amount of attributes." -msgstr "" -"La tabla que contiene los datos de la red de carreteras tiene el nombre " -"``planet_osm_roads``. Consta de una gran cantidad de atributos." +msgstr "La tabla que contiene los datos de la red de carreteras tiene el nombre ``planet_osm_roads``. Consta de una gran cantidad de atributos." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:57 msgid "Run: ``psql -U user -d osm_data -c \"\\d planet_osm_roads\"``" @@ -96,9 +69,7 @@ msgstr "Ejecutar: ``psql -U user -d osm_data -c \"\\d planet_osm_roads\"``" msgid "" "It is common that road network data provides at least the following " "information:" -msgstr "" -"Es común que datos de la red carretera proporcionen al menos la siguiente" -" información:" +msgstr "Es común que datos de la red carretera proporcionen al menos la siguiente información:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:60 msgid "Road link ID (gid)" @@ -125,16 +96,11 @@ msgid "" "This allows to display the road network as a PostGIS layer in GIS " "software, for example in QGIS. Though it is not sufficient for routing, " "because it doesn't contain network topology information." -msgstr "" -"Esto permite para visualizar la red de carreteras como una capa PostGIS " -"en software GIS, por ejemplo en QGIS. Aunque no es suficiente para el " -"enrutamiento, porque no contiene información de la topología de red." +msgstr "Esto permite para visualizar la red de carreteras como una capa PostGIS en software GIS, por ejemplo en QGIS. Aunque no es suficiente para el enrutamiento, porque no contiene información de la topología de red." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:70 msgid "The next steps will use the PostgreSQL command line tool." -msgstr "" -"Los pasos siguientes utilizarán la herramienta de línea de comandos " -"PostgreSQL." +msgstr "Los pasos siguientes utilizarán la herramienta de línea de comandos PostgreSQL." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:79 msgid "Create a Routing Network Topology" @@ -144,9 +110,7 @@ msgstr "Crear una Topología de Red de Ruteo" msgid "" "Having your data imported into a PostgreSQL database might require one " "more step for pgRouting." -msgstr "" -"Tener los datos importados en una base de datos PostgreSQL puede requerir" -" un paso más para pgRouting." +msgstr "Tener los datos importados en una base de datos PostgreSQL puede requerir un paso más para pgRouting." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:84 msgid "" @@ -154,12 +118,7 @@ msgid "" "which consists of information about source and target identifiers for " "each road link. The results above, show that the network topology does " "not have any source and target information." -msgstr "" -"Asegurarse de que los datos proporcionan una correcta `Red Topológica de " -"ruteo` que consta de información sobre los identificadores de origen y " -"destino para cada vínculo de carretera. Los resultados anteriores " -"muestran que la topología de red no tiene ninguna información de origen y" -" destino." +msgstr "Asegurarse de que los datos proporcionan una correcta `Red Topológica de ruteo` que consta de información sobre los identificadores de origen y destino para cada vínculo de carretera. Los resultados anteriores muestran que la topología de red no tiene ninguna información de origen y destino." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:89 msgid "Creation of the `Routing Network Topology` is necessary." @@ -173,9 +132,7 @@ msgstr "La topología postGIS no es adecuada para ruteo." msgid "" "pgRouting provides a general way for creating the `Routing Network " "Topology` with the ``pgr_createTopology`` function." -msgstr "" -"pgRouting proporciona una forma general de crear la `Topología de Red de " -"Ruteo` con la función ``pgr_createTopology`` ." +msgstr "pgRouting proporciona una forma general de crear la `Topología de Red de Ruteo` con la función ``pgr_createTopology`` ." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:97 msgid "This function:" @@ -183,17 +140,13 @@ msgstr "Esta función:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:99 msgid "Assigns a ``source`` and a ``target`` identifiers to each road link" -msgstr "" -"Asigna identificadores de ``source`` y ``target`` a cada enlace de " -"carretera" +msgstr "Asigna identificadores de ``source`` y ``target`` a cada enlace de carretera" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:100 msgid "" "It can logically \"snap\" nearby vertices within a certain tolerance by " "assigning the same identifier." -msgstr "" -"Puede \"ajustar\" lógicamente los vértices cercanos dentro de una cierta " -"tolerancia asignando el mismo identificador." +msgstr "Puede \"ajustar\" lógicamente los vértices cercanos dentro de una cierta tolerancia asignando el mismo identificador." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:102 msgid "Creates a vertices table related to it." @@ -207,23 +160,17 @@ msgstr "Crea los índices básicos." msgid "" "For additional information see `pgr_createTopology " "`_." -msgstr "" -"Para obtener más información, consultar `pgr_createTopology " -"`_." +msgstr "Para obtener más información, consultar `pgr_createTopology `_." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:112 msgid "" "First add source and target column, then run the ``pgr_createTopology`` " "function ... and wait." -msgstr "" -"Primero, agregar la columna de origen y destino y, a continuación, " -"ejecutar la función ``pgr_createTopology`` ... esperar." +msgstr "Primero, agregar la columna de origen y destino y, a continuación, ejecutar la función ``pgr_createTopology`` ... esperar." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:115 msgid "Depending on the network size this process may take from minutes to hours." -msgstr "" -"Dependiendo del tamaño de la red, este proceso puede tardar de minutos a " -"horas." +msgstr "Dependiendo del tamaño de la red, este proceso puede tardar de minutos a horas." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:116 msgid "Progress indicator can be read with PostgreSQL NOTICE" @@ -233,19 +180,14 @@ msgstr "Indicador de progreso se puede leer con PostgreSQL NOTICE" msgid "" "It will also require enough memory (RAM or SWAP partition) to store " "temporary data." -msgstr "" -"También requerirá suficiente memoria (partición RAM o SWAP) para " -"almacenar datos temporales." +msgstr "También requerirá suficiente memoria (partición RAM o SWAP) para almacenar datos temporales." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:120 msgid "" "The dimension of the tolerance parameter depends on your data projection." " Usually it's either \"degrees\" or \"meters\". In our example the " "geometry data projection to determine the tolerance:" -msgstr "" -"La dimensión del parámetro de tolerancia depende de la proyección de " -"datos. Por lo general, son \"grados\" o \"metros\". En nuestro ejemplo, " -"la proyección de datos de geometría para determinar la tolerancia:" +msgstr "La dimensión del parámetro de tolerancia depende de la proyección de datos. Por lo general, son \"grados\" o \"metros\". En nuestro ejemplo, la proyección de datos de geometría para determinar la tolerancia:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:132 msgid "Based on this result the tolerance will be 0.00001" @@ -271,17 +213,13 @@ msgstr "``id`` es el identificador de vértice" msgid "" "``the_geom`` is the geometry considered for that particular vertex " "identifier." -msgstr "" -"``the_geom`` es la geometría considerada para ese identificador de " -"vértice en particular." +msgstr "``the_geom`` es la geometría considerada para ese identificador de vértice en particular." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:161 msgid "" "``source`` and ``target`` from the ``planet_osm_roads`` correspond to an " "``id`` in ``planet_osm_roads_vertices_pgr`` table" -msgstr "" -"``source`` y ``target`` del ``planet_osm_roads`` corresponden a un ``id``" -" en la tabla ``planet_osm_roads_vertices_pgr``" +msgstr "``source`` y ``target`` del ``planet_osm_roads`` corresponden a un ``id`` en la tabla ``planet_osm_roads_vertices_pgr``" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:163 msgid "Additional columns are for analyzing the topology." @@ -292,10 +230,7 @@ msgid "" "Now we are ready for our first routing query with `pgr_dijkstra " "`__ or any other " "pgRouting query." -msgstr "" -"Ahora estamos listos para nuestra primera consulta de ruteo con `" -"pgr_dijkstra `__ o " -"cualquier otra función de pgRouting." +msgstr "Ahora estamos listos para nuestra primera consulta de ruteo con `pgr_dijkstra `__ o cualquier otra función de pgRouting." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:172 msgid "Analyze and Adjust the Routing Network Topology" @@ -305,9 +240,7 @@ msgstr "Analizar y ajustar la Topología de Red de Ruteo" msgid "" "Analyzing the topology with `pgr_analyzeGraph " "`_:" -msgstr "" -"Analizando la topología con `pgr_analyzeGraph " -"`_:" +msgstr "Analizando la topología con `pgr_analyzeGraph `_:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:181 msgid "Adjusting the topology is not an easy task:" @@ -325,15 +258,11 @@ msgstr "¿Es un segmento aislado porque está en el borde del cuadro delimitador msgid "" "Do the potential gaps found near dead ends because the tolerance was too " "small?" -msgstr "" -"¿Las brechas potenciales encontradas cerca de los sin salida porque la " -"tolerancia era demasiado pequeña?" +msgstr "¿Las brechas potenciales encontradas cerca de los sin salida porque la tolerancia era demasiado pequeña?" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:187 msgid "Are the intersections real intersections and need to be nodded?" -msgstr "" -"¿Las intersecciones son verdaderas intersecciones y necesitan ser " -"admitidas?" +msgstr "¿Las intersecciones son verdaderas intersecciones y necesitan ser admitidas?" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:188 msgid "Are the intersections bridges or tunnels and do not need to be nodded?" @@ -348,7 +277,4 @@ msgid "" "Some `topology manipulation `_ functions help to detect and fix some of the " "topological errors in the data." -msgstr "" -"algunas funciones de `topology manipulation " -"`_ ayudan a" -" detectar y reparar algunos errores topológicos en los datos." +msgstr "algunas funciones de `topology manipulation `_ ayudan a detectar y reparar algunos errores topológicos en los datos." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po index b5059949e..49581e529 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:11 @@ -45,9 +45,8 @@ msgid "" "`__ for " "the routing application" msgstr "" -"`Geoserver " -"`__ para " -"la aplicación de ruteo" +"`Geoserver " +"`__ para la aplicación de ruteo" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:19 msgid "Internet connection" @@ -58,16 +57,16 @@ msgid "" "`Install pgRouting on a Windows computer " "`__." msgstr "" -"`Instalar pgRouting en un equipo Windows " -"`__." +"`Instalar pgRouting en un equipo Windows `__." #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:23 msgid "" "The following reference is a quick summary of how to install it on your " "own computer running Ubuntu 14.04 or later." msgstr "" -"La siguiente referencia es un resumen de cómo instalarlo en su " -"computadora ejecutando Ubuntu 14.04 o posterior." +"La siguiente referencia es un resumen de cómo instalarlo en su computadora " +"ejecutando Ubuntu 14.04 o posterior." #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:27 msgid "Ubuntu" @@ -78,9 +77,8 @@ msgid "" "pgRouting on Ubuntu can be installed using packages from a `PostgreSQL " "repository `__:" msgstr "" -"pgRouting en Ubuntu se puede instalar utilizando paquetes de un " -"`repositorio de PostgreSQL " -"`__:" +"pgRouting en Ubuntu se puede instalar utilizando paquetes de un `repositorio " +"de PostgreSQL `__:" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:31 msgid "Using a terminal window:" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po index f1f149339..e4fc2e5f7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:13 @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "**osm2pgrouting** es una herramienta de línea de comandos que permite " "importar datos de OpenStreetMap a una base de datos pgRouting. Crea " -"automáticamente la topología de red de ruteo y crea tablas para atributos" -" de tipos y clases de caminos." +"automáticamente la topología de red de ruteo y crea tablas para atributos de " +"tipos y clases de caminos." #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:19 msgid "Website: |osm2pgrouting-web|" @@ -71,10 +71,10 @@ msgid "" "needed for routing. Also the format is not suitable for pgRouting out-of-" "the-box. An ``.osm`` XML file consists of three major feature types:" msgstr "" -"Los datos sin procesar de OpenStreetMap contienen muchas más " -"características e información de la necesaria para el enrutamiento. " -"Además, el formato no es adecuado para usar automáticamente en pgRouting." -" Un archivo XML ``.osm`` consta de tres tipos de atributos principales:" +"Los datos sin procesar de OpenStreetMap contienen muchas más características " +"e información de la necesaria para el enrutamiento. Además, el formato no es " +"adecuado para usar automáticamente en pgRouting. Un archivo XML ``.osm`` " +"consta de tres tipos de atributos principales:" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:34 msgid "nodes" @@ -107,8 +107,8 @@ msgid "" "`__" msgstr "" "La descripción detallada de todos los tipos y clases de OpenStretMap " -"posibles se describen como `características del mapa " -"`__" +"posibles se describen como `características del mapa `__" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:59 msgid "mapconfig.xml" @@ -120,25 +120,24 @@ msgid "" "classes specified in a ``mapconfig.xml`` file that will be imported into " "the routing database:" msgstr "" -"Cuando se utiliza osm2pgrouting, solo tomamos nodos y caminos y las " -"clases especificados en un archivo ``mapconfig.xml`` que se importará a " -"la base de datos de ruteo:" +"Cuando se utiliza osm2pgrouting, solo tomamos nodos y caminos y las clases " +"especificados en un archivo ``mapconfig.xml`` que se importará a la base de " +"datos de ruteo:" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:67 msgid "" "The default ``mapconfig.xml`` is installed in " "``/usr/share/osm2pgrouting/``." msgstr "" -"Por defecto, ``mapconfig.xml`` es instalado en " -"``/usr/share/osm2pgrouting/``." +"Por defecto, ``mapconfig.xml`` es instalado en ``/usr/share/osm2pgrouting/``." #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:69 msgid "" "osm2pgrouting creates more tables and imports more attributes than we " "will use in this workshop." msgstr "" -"osm2pgrouting crea más tablas e importa más atributos de los que usaremos" -" en este taller." +"osm2pgrouting crea más tablas e importa más atributos de los que usaremos en " +"este taller." #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:71 msgid "See the description of the tables the |osm2pgrouting-wiki|" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po index b758304c4..40fd5d10f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Translators: # MarPetra , 2021 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-10 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: MarPetra , 2021\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/pgrouting/teams/1219/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-4.rst:11 msgid "Video Tutorials for Workshop" @@ -36,21 +37,21 @@ msgid "" "Video for section 4.1: `Prepare the database " "`__." msgstr "" -"Video para la sección 4.1: `Preparar la base de datos " -"`__." +"Video para la sección 4.1: `Preparar la base de datos `__." #: ../../build/docs/appendix/appendix-4.rst:18 msgid "" "Video for section 4.2: `Get the Workshop Data " "`__." msgstr "" -"Video para la sección 4.2: `Obtener los datos del taller " -"`__." +"Video para la sección 4.2: `Obtener los datos del taller `__." #: ../../build/docs/appendix/appendix-4.rst:19 msgid "" "Video for section 4.3: `Upload Data to the database " "`__." msgstr "" -"Video para la sección 4.3: `Cargar datos en la base de datos " -"`__." +"Video para la sección 4.3: `Cargar datos en la base de datos `__." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po index 795fce2ea..ccdd18d0a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/data.po @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/data.rst:12 @@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "Preparar Datos" #: ../../build/docs/basic/data.rst:17 msgid "To be able to use pgRouting, data has to be imported into a database." -msgstr "Para poder usar pgRouting, los datos deben importarse a una base de datos." +msgstr "" +"Para poder usar pgRouting, los datos deben importarse a una base de datos." #: ../../build/docs/basic/data.rst:20 msgid "Chapter Contents" @@ -60,24 +61,24 @@ msgid "" "follow the instructions." msgstr "" "Estos requisitos se cumplen en OSGeoLive. Cuando se instale el software " -"necesario, abrir una ventana de terminal presionando :code:`ctrl-alt-t` y" -" siguir las instrucciones." +"necesario, abrir una ventana de terminal presionando :code:`ctrl-alt-t` y " +"siguir las instrucciones." #: ../../build/docs/basic/data.rst:34 msgid "" "Information about installing OSGeoLive can be found on :doc:`../general-" "intro/osgeolive`." msgstr "" -"Puede encontrar información sobre la instalación de OSGeoLive en :doc" -":`../general-intro/osgeolive`." +"Puede encontrar información sobre la instalación de OSGeoLive en :doc:`../" +"general-intro/osgeolive`." #: ../../build/docs/basic/data.rst:37 msgid "" "If OSGeoLive is not being used, please refer to the chapter's appendix to" " set up the user ``user``." msgstr "" -"Si OSGeoLive no se está utilizando, consulte el apéndice del capítulo " -"para configurar el usuario ``user``." +"Si OSGeoLive no se está utilizando, consulte el apéndice del capítulo para " +"configurar el usuario ``user``." #: ../../build/docs/basic/data.rst:41 msgid "Create a pgRouting compatible database" @@ -160,8 +161,8 @@ msgid "" "An alternative for very large areas is to use the download services of " "`Geofabrik `_." msgstr "" -"Una alternativa para zonas muy grandes es utilizar los servicios de " -"descarga de `Geofabrik `_." +"Una alternativa para zonas muy grandes es utilizar los servicios de descarga " +"de `Geofabrik `_." #: ../../build/docs/basic/data.rst:106 msgid "Upload data to the database" @@ -231,5 +232,5 @@ msgid "" "workshop when not using OSGeoLive this extra steps are needed:" msgstr "" "El nombre de cuenta de OSGeoLive en la base de datos es ``user``. Para " -"utilizar fácilmente el taller cuando no se utiliza OSGeoLive se necesitan" -" estos pasos adicionales:" +"utilizar fácilmente el taller cuando no se utiliza OSGeoLive se necesitan " +"estos pasos adicionales:" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graphs.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graphs.po index 453096ee5..eb984f8dc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graphs.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/graphs.po @@ -5,21 +5,7 @@ # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" -"Generated-By: Babel 2.16.0\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \nLanguage-Team: Spanish \nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=utf-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\nGenerated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:12 msgid "Graph views" @@ -92,7 +78,7 @@ msgstr "Caja delimitadora: ``(-48.52,-1.46,-48.45,-1.41)``" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:48 #, python-format msgid "Speed is 10% slower than that of the particular vehicles." -msgstr "La velocidad es 10% inferior a la de los vehículos particulares." +msgstr "La velocidad es 10%% inferior a la de los vehículos particulares." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:50 msgid "Pedestrians:" @@ -176,9 +162,7 @@ msgstr "Solución" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:87 msgid "A graph consists of a set of vertices and a set of edges." -msgstr "" -"Un grafo está formado por un conjunto de vértices y un conjunto de " -"aristas." +msgstr "Un grafo está formado por un conjunto de vértices y un conjunto de aristas." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:88 msgid "In this case, the ``ways`` table is a set of edges." @@ -188,9 +172,7 @@ msgstr "En este caso, la tabla ``ways`` es un conjunto de aristas." msgid "" "In order to make use of all the graph functions from pgRouting, it is " "required have the set of vertices defined." -msgstr "" -"Para poder hacer uso de todas las funciones sobre grafos de pgRouting, es" -" necesario tener definido el conjunto de vértices." +msgstr "Para poder hacer uso de todas las funciones sobre grafos de pgRouting, es necesario tener definido el conjunto de vértices." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:91 msgid "From the requirements, the graph is going to be based on OSM identifiers." @@ -252,9 +234,7 @@ msgstr "Utilizar el punto final de la geometría." msgid "" "Expecting to be done, that is the geometry column should not have a " "``NULL`` value." -msgstr "" -"Se espera haber terminado, es decir la columna geometría no debe tener un" -" valor ``NULL``." +msgstr "Se espera haber terminado, es decir la columna geometría no debe tener un valor ``NULL``." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:194 msgid "Update the ``x`` and ``y`` columns based on the ``geom`` column." @@ -270,19 +250,13 @@ msgid "" "undirected graph using a Depth First Search approach. A connected " "component of an undirected graph is a set of vertices that are all " "reachable from each other." -msgstr "" -"``pgr_connectedComponents`` calcula los componentes conectados de un " -"grafo no dirigido utilizando un método de búsqueda en profundidad. Un " -"componente conectado de un grafo no dirigido es un conjunto de vértices " -"que son todos alcanzables entre sí." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` calcula los componentes conectados de un grafo no dirigido utilizando un método de búsqueda en profundidad. Un componente conectado de un grafo no dirigido es un conjunto de vértices que son todos alcanzables entre sí." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:222 msgid "" "Description of the function can be found in `pgr_connectedComponents " "`__" -msgstr "" -"La descripción de la función se encuentra en `pgr_connectedComponents " -"`__" +msgstr "La descripción de la función se encuentra en `pgr_connectedComponents `__" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:227 msgid "Exercise 3: Set components on edges and vertices tables" @@ -314,9 +288,7 @@ msgstr "Utilizar los identificadores OSM de los vértices. (**líneas 4-5**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:262 msgid "Update the edges table with based on the component number of the vertex" -msgstr "" -"Actualizar la tabla de aristas con en función del número de componente " -"del vértice" +msgstr "Actualizar la tabla de aristas con en función del número de componente del vértice" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:275 msgid "Exercise 4: Inspect the components" @@ -373,7 +345,7 @@ msgstr "Preparación de los grafos" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:348 msgid "Exercise 5: Creating a view for routing" -msgstr "Exercise 5: Creating a view for routing" +msgstr "Ejercicio 5: Creación de una vista para el ruteo" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:350 msgid "View of roads for vehicles" @@ -383,9 +355,7 @@ msgstr "Vista de carreteras para vehículos" msgid "" "Create a view with minimal amount of information for processing the " "particular vehicles." -msgstr "" -"Crear una vista con una cantidad mínima de información para procesar los " -"vehículos particulares." +msgstr "Crear una vista con una cantidad mínima de información para procesar los vehículos particulares." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:357 msgid "Use the OSM identifiers on the vertices." @@ -395,9 +365,7 @@ msgstr "Utilizar los identificadores OSM en los vértices." msgid "" "Routing `cost` and `reverse_cost` in terms of seconds for routing " "calculations." -msgstr "" -"El `cost` y `reverse_cost` del ruteo en términos de segundos para los " -"cálculos de ruteo." +msgstr "El `cost` y `reverse_cost` del ruteo en términos de segundos para los cálculos de ruteo." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:359 msgid "Exclude `steps`, `footway`, `path`, `cycleway` segments." @@ -435,9 +403,7 @@ msgstr "Creación de la vista:" msgid "" "If you need to reconstruct the view, first drop it using the command on " "**line 1**." -msgstr "" -"Si necesita reconstruir la vista, primero borrarla usando el comando en " -"línea **1**." +msgstr "Si necesita reconstruir la vista, primero borrarla usando el comando en línea **1**." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:374 msgid "Get the component with maximum number of edges (**lines 6-10**)" @@ -447,9 +413,7 @@ msgstr "Obtener el componente con el máximo número de aristas (**líneas 6-10* msgid "" "The `source` and `target` requirements for the function are to be with " "OSM identifiers. (line **14**)" -msgstr "" -"Los requisitos `source` y `target` para la función deben ser con " -"identificadores OSM. (línea **14**)" +msgstr "Los requisitos `source` y `target` para la función deben ser con identificadores OSM. (línea **14**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:377 msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds. (line **15**)" @@ -459,9 +423,7 @@ msgstr "El ``coste`` y el ``reverse_cost`` se expresan en segundos. (línea **15 msgid "" "The additional parameters ``length_m`` and ``the_geom`` are renamed, " "``name`` is also included. (line **16**)" -msgstr "" -"Los parámetros adicionales ``length_m`` y ``the_geom`` se renombran, " -"también se incluye ``name``. (línea **16**)" +msgstr "Los parámetros adicionales ``length_m`` y ``the_geom`` se renombran, también se incluye ``name``. (línea **16**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:380 msgid "``JOIN`` with the `configuration`:" @@ -517,17 +479,13 @@ msgstr "Verificar el número reducido de segmentos de carretera." msgid "" "Adjust the taxi's ``cost`` and ``reverse_cost`` to be 10% slower than of " "the particular vehicle. (line **7**)" -msgstr "" -"Ajustar el ``cost`` y el ``reverse_cost`` del taxi para que sean 10% más " -"bajos que los del vehículo particular. (línea **7**)" +msgstr "Ajustar el ``cost`` y el ``reverse_cost`` del taxi para que sean 10% más bajos que los del vehículo particular. (línea **7**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:440 msgid "" "The graph for the taxi is a subset of the ``vehicle_net`` graph. (line " "**9**)" -msgstr "" -"El grafo del taxi es un subconjunto del grafo ``vehicle_net``. (línea " -"**9**)" +msgstr "El grafo del taxi es un subconjunto del grafo ``vehicle_net``. (línea **9**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:441 msgid "" @@ -558,17 +516,13 @@ msgstr "Vista de las carreteras para peatones" msgid "" "Create a materialized view with minimal amount of information for " "processing pedestrians." -msgstr "" -"Crear una vista materializada con una cantidad mínima de información para" -" procesar peatones." +msgstr "Crear una vista materializada con una cantidad mínima de información para procesar peatones." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:486 msgid "" "Routing `cost` and `reverse_cost` will be on seconds for routing " "calculations." -msgstr "" -"El costo de ruteo en `cost` y `reverse_cost` será en segundos para los " -"cálculos de ruteo." +msgstr "El costo de ruteo en `cost` y `reverse_cost` será en segundos para los cálculos de ruteo." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:490 msgid "Exclude `motorway` , `primary` and `secondary` segments." @@ -584,15 +538,13 @@ msgstr "`the_geom` La geometría." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:502 msgid "Similar to `Exercise 5: Creating a view for routing`_:" -msgstr "Similar al `Exercise 5: Creating a view for routing`_:" +msgstr "Similar al `Ejercicio 5: Creación de una vista para el enrutamiento`_:" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:504 msgid "" "The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds with speed of " "``2 mts/sec``. (line **7**)" -msgstr "" -"``cost`` y ``reverse_cost`` se expresan en términos de segundos con " -"velocidad de ``2 mts/sec``. (línea **7**)" +msgstr "``cost`` y ``reverse_cost`` se expresan en términos de segundos con velocidad de ``2 mts/sec``. (línea **7**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:505 msgid "Exclude `motorway`, `primary` and `secondary` . (line **11**)" @@ -683,9 +635,7 @@ msgstr "Se utiliza ``vehicle_net``." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:576 msgid "Selection of the columns with the corresponding names are on line **1**." -msgstr "" -"La selección de las columnas con los nombres correspondientes está en " -"línea **1**." +msgstr "La selección de las columnas con los nombres correspondientes está en línea **1**." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:577 msgid "The view is prepared with the column names that pgRouting use." @@ -699,9 +649,7 @@ msgstr "No es necesario cambiar el nombre de las columnas. (línea **3**)" msgid "" "The OSM identifiers of the departure and destination are used. (line " "**4**)" -msgstr "" -"Se utilizan los identificadores OSM del punto de partida y del destino. " -"(línea **4**)" +msgstr "Se utilizan los identificadores OSM del punto de partida y del destino. (línea **4**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:594 msgid "For ``taxi_net``:" @@ -715,9 +663,7 @@ msgstr "Similar al anterior pero con ``taxi_net`` (línea **3**)" msgid "" "The results give the same route as with ``vehicle_net`` but ``cost`` is " "higher." -msgstr "" -"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es " -"mayor." +msgstr "Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es mayor." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:610 msgid "For ``walk_net``:" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po index 6a807be4d..345fe0790 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:11 @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" "You can specify when to consider the graph as `directed " "`__ or undirected." msgstr "" -"Puede especificar cuándo considerar el grafo como `dirigido " -"`__ o sin dirección." +"Puede especificar cuándo considerar el grafo como `dirigido `__ o sin dirección." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:35 #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:282 @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "Description of the function can be found in `pgr_dijkstra " "`__." msgstr "" -"La descripción de la función se puede encontrar en `pgr_dijkstra " -"`__." +"La descripción de la función se puede encontrar en `pgr_dijkstra `__." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:51 msgid "" @@ -86,12 +86,11 @@ msgid "" " as long as the returned result contains the required number of " "attributes and the correct attribute names." msgstr "" -"Muchas funciones pgRouting tienen ``sql::text`` como uno de sus " -"argumentos. Aunque esto puede parecer confuso al principio, hace que las " -"funciones sean muy flexibles, ya que el usuario puede pasar una " -"instrucción ``SELECT`` como argumento de función siempre y cuando el " -"resultado devuelto contenga el número necesario de atributos y los " -"nombres correctos." +"Muchas funciones pgRouting tienen ``sql::text`` como uno de sus argumentos. " +"Aunque esto puede parecer confuso al principio, hace que las funciones sean " +"muy flexibles, ya que el usuario puede pasar una instrucción ``SELECT`` como " +"argumento de función siempre y cuando el resultado devuelto contenga el " +"número necesario de atributos y los nombres correctos." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:56 msgid "Most of pgRouting implemented algorithms do not require the **geometry**." @@ -104,8 +103,8 @@ msgid "" "The pgRouting functions **do not** return a geometry, but only an ordered" " list of nodes or edges." msgstr "" -"Las funciones pgRouting **no** devuelven una geometría, sino solo una " -"lista ordenada de nodos o aristas." +"Las funciones pgRouting **no** devuelven una geometría, sino solo una lista " +"ordenada de nodos o aristas." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:61 msgid "Identifiers for the Queries" @@ -465,8 +464,8 @@ msgid "" "of-the-signatures>`__" msgstr "" "La descripción de los parámetros se puede encontrar en `pgr_dijkstraCost " -"`__" +"`__" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:299 msgid "Exercise 6: Time for many Pedestrians going to different destinations" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po index c5f8088d8..ce5a0d8a7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po @@ -13,15 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:12 @@ -271,8 +272,8 @@ msgid "" "When the application needs additional information, like the name of the " "street, ``JOIN`` the results with other tables." msgstr "" -"Cuando la aplicación necesita información adicional, como el nombre de la" -" calle, ``JOIN`` los resultados con otras tablas." +"Cuando la aplicación necesita información adicional, como el nombre de la " +"calle, ``JOIN`` los resultados con otras tablas." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:83 msgid "Exercise 1: Get additional information" @@ -335,8 +336,8 @@ msgid "" "``LEFT`` to include the row with ``id = -1`` because it does not exist on" " ``vehicle_net``" msgstr "" -"Tiene que ser ``LEFT`` porque hay una fila con ``id = -1`` que no existe " -"en ``vehicle_net``" +"Tiene que ser ``LEFT`` porque hay una fila con ``id = -1`` que no existe en " +"``vehicle_net``" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:122 msgid "Geometry handling" @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:130 msgid "Exercise 2: Route geometry (human readable)" -msgstr "Exercise 2: Route geometry (human readable)" +msgstr "Ejercicio 2: Geometría de la ruta (legible para humanos)" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:132 #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:218 @@ -461,8 +462,8 @@ msgid "" "Visually, with the route displayed with arrows, it can be found that " "there are arrows that do not match the directionality of the route." msgstr "" -"Visualmente, con la ruta mostrada con flechas, se puede ver que hay " -"flechas que no coinciden con la direccionalidad de la ruta." +"Visualmente, con la ruta mostrada con flechas, se puede ver que hay flechas " +"que no coinciden con la direccionalidad de la ruta." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:225 msgid "" @@ -477,8 +478,8 @@ msgid "" "Inspecting the detail of the results of `Exercise 2: Route geometry " "(human readable)`_" msgstr "" -"Inspeccionando el detalle de los resultados de `Exercise 2: Route geometry" -" (human readable)`_" +"Inspeccionando el detalle de los resultados de `Ejercicio 2: Geometría de la " +"ruta (legible para humanos)`_" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:231 msgid "Rows **59** to **61** do not match that criteria" @@ -486,7 +487,8 @@ msgstr "Las filas **59** a **61** no coinciden con ese criterio" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:247 msgid "Fix the directionality of the geometries of the previous exercise" -msgstr "Para arreglar la direccionalidad de las geometrías del ejercicio anterior" +msgstr "" +"Para arreglar la direccionalidad de las geometrías del ejercicio anterior" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:249 msgid "``geom`` in human readable form named as ``route_readable``" @@ -494,11 +496,13 @@ msgstr "``geom`` en forma legible por humanos nombrado como ``route_readable``" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:251 msgid "Both columns must have the geometry fixed for directionality." -msgstr "Ambas columnas deben tener la geometría corregida para la direccionalidad." +msgstr "" +"Ambas columnas deben tener la geometría corregida para la direccionalidad." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:255 msgid "To get the correct direction some geometries need to be reversed:" -msgstr "Para obtener la dirección correcta, algunas geometrías deben invertirse:" +msgstr "" +"Para obtener la dirección correcta, algunas geometrías deben invertirse:" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:257 msgid "" @@ -564,8 +568,8 @@ msgid "" "covered some of them like ``ST_AsText``, ``ST_Reverse``, ``ST_EndPoint``," " etc. This exercise will make use an additional function ``ST_Azimuth``." msgstr "" -"Hay muchas funciones de geometría en PostGIS, el taller ya cubrió algunas" -" de ellas como ``ST_AsText``, ``ST_Reverse``, ``ST_EndPoint``, etc. Este " +"Hay muchas funciones de geometría en PostGIS, el taller ya cubrió algunas de " +"ellas como ``ST_AsText``, ``ST_Reverse``, ``ST_EndPoint``, etc. Este " "ejercicio hará uso de una función adicional ``ST_Azimuth``." #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:309 @@ -772,4 +776,3 @@ msgstr "|osmid_4| |place_4|" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:451 msgid "|osmid_5| |place_5|" msgstr "|osmid_5| |place_5|" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po index 93e6145e7..7b62e158f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:12 @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "A query for vehicle routing generally differs from routing for " "pedestrians:" msgstr "" -"Una consulta para el enrutamiento de vehículos generalmente difiere de la" -" ruta para los peatones:" +"Una consulta para el enrutamiento de vehículos generalmente difiere de la " +"ruta para los peatones:" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:28 msgid "The road segments are considered `directed`" @@ -93,7 +93,8 @@ msgstr "Desgaste en el vehículo, etc." msgid "" "The ``reverse_cost`` attribute must be taken into account on two way " "streets." -msgstr "El atributo ``reverse_cost`` debe tenerse en cuenta en calles de dos vías." +msgstr "" +"El atributo ``reverse_cost`` debe tenerse en cuenta en calles de dos vías." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:41 msgid "The costs should have the same units as the ``cost`` attribute" @@ -124,8 +125,8 @@ msgid "" "A **wrong way** is indicated with a **negative value** and is not " "inserted in the graph for processing." msgstr "" -"Un **camino incorrecto** se indica con un **valor negativo** y no se " -"inserta en el grafo para su procesamiento." +"Un **camino incorrecto** se indica con un **valor negativo** y no se inserta " +"en el grafo para su procesamiento." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:54 msgid "" @@ -135,20 +136,20 @@ msgid "" "length; they can be almost anything, for example - time, slope, surface, " "road type, etc., or they can be a combination of multiple parameters." msgstr "" -"**Carreteras bidireccionales** -``IF cost >= 0 AND reverse_cost >= 0`` y " -"sus valores pueden ser diferentes. Por ejemplo, es más rápido ir cuesta " -"abajo en una carretera inclinada. En general, ``cost`` y ``reverse_cost``" -" no necesitan ser de longitud; pueden ser casi cualquier cosa, por " -"ejemplo, tiempo, pendiente, superficie, tipo de carretera, etc., o pueden" -" ser una combinación de múltiples parámetros." +"**Carreteras bidireccionales** -``IF cost >= 0 AND reverse_cost >= 0`` y sus " +"valores pueden ser diferentes. Por ejemplo, es más rápido ir cuesta abajo en " +"una carretera inclinada. En general, ``cost`` y ``reverse_cost`` no " +"necesitan ser de longitud; pueden ser casi cualquier cosa, por ejemplo, " +"tiempo, pendiente, superficie, tipo de carretera, etc., o pueden ser una " +"combinación de múltiples parámetros." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:61 msgid "" "The following queries indicate the number of road segments, where a \"one" " way\" rule applies:" msgstr "" -"Las siguientes consultas indican el número de segmentos de carretera, " -"donde se aplica una regla \"unidireccional\":" +"Las siguientes consultas indican el número de segmentos de carretera, donde " +"se aplica una regla \"unidireccional\":" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:62 msgid "Number of (``source, target``) segments with ``cost < 0`` (line **3**)." @@ -159,8 +160,8 @@ msgid "" "Number of (``target, source``) segments with ``reverse_cost < 0`` (line " "**3**)." msgstr "" -"Número de segmentos (``target, source``) segmentos con ``reverse_cost < " -"0`` (line **3**)." +"Número de segmentos (``target, source``) segmentos con ``reverse_cost < 0`` " +"(line **3**)." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:84 msgid "Exercise 1: Vehicle routing - going" @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:112 msgid "Exercise 2: Vehicle routing - returning" -msgstr "Exercise 2: Vehicle routing - returning" +msgstr "Ejercicio 2: Ruteo de vehículos - regreso" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:116 msgid "From \"|place_3|\" to the \"|place_1|\" by car." @@ -240,8 +241,8 @@ msgid "" "On a directed graph, going and coming back routes, most of the time are " "different." msgstr "" -"En un grafo dirigido, las rutas para ir y volver, la mayoría de las veces" -" son diferentes." +"En un grafo dirigido, las rutas para ir y volver, la mayoría de las veces " +"son diferentes." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:142 msgid "Exercise 3: Vehicle routing when time is money" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "El costo en ``dollars`` es ``cost_s / 3600 * 100``." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:174 msgid "Comparing with `Exercise 2: Vehicle routing - returning`_:" -msgstr "Comparación con `Exercise 2: Vehicle routing - returning`_:" +msgstr "Comparación con `Ejercicio 2: Ruteo de vehículos - regreso`_:" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:176 msgid "The total number of records are identical." @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:282 msgid "Exercise 5: Vehicle routing with penalization" -msgstr "Exercise 5: Vehicle routing with penalization" +msgstr "Ejercicio 5: Ruteo de vehículos con penalización" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:285 msgid "Concept:" @@ -439,8 +440,8 @@ msgid "" "Change the cost values for the :code:`configuration` table, in such a " "way, that the" msgstr "" -"Cambiar los valores de coste de la tabla :code:`configuration` de forma " -"que el" +"Cambiar los valores de coste de la tabla :code:`configuration` de forma que " +"el" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:288 msgid "Pedestrian roads are not used." @@ -502,8 +503,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:337 msgid "Comparing with `Exercise 3: Vehicle routing when time is money`_:" msgstr "" -"Comparando con `Ejercicio 3: Ruteo de vehículos cuando el tiempo es " -"dinero`_:" +"Comparando con `Ejercicio 3: Ruteo de vehículos cuando el tiempo es dinero`_:" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:339 msgid "The total number of records changed." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po index 9d1379bc4..746a3e4a0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po @@ -9,21 +9,7 @@ # MarPetra , 2021 # Vicky Vergara , 2022 msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" -"Generated-By: Babel 2.16.0\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Anonymous \nLanguage-Team: Spanish \nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=utf-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\nGenerated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:11 msgid "pl/pgsql function" @@ -699,15 +685,11 @@ msgstr "El nombre de la tabla de vértices se forma con ``%1$I_vertices``." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:374 msgid "``lat1``, ``lon1`` values will replace ``%2$s, %3$s`` respectively." -msgstr "" -"Los valores ``lat1``, ``lon1`` sustituirán a ``%2$s, %3$s`` " -"respectivamente." +msgstr "Los valores ``lat1``, ``lon1`` sustituirán a ``%2$s, %3$s`` respectivamente." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:375 msgid "``lat2``, ``lon2`` values will replace ``%4$s, %5$s`` respectively." -msgstr "" -"Los valores ``lat2``, ``lon2`` sustituirán a ``%4$s, %5$s`` " -"respectivamente." +msgstr "Los valores ``lat2``, ``lon2`` sustituirán a ``%4$s, %5$s`` respectivamente." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:377 msgid "To get the constructed query in form of a warning:" @@ -770,17 +752,13 @@ msgstr "El primer parámetro es el nombre de la tabla." msgid "" "The next two parameters are the latitude and longitude of the departure " "point." -msgstr "" -"Los dos siguientes dos parámetros son la latitud y longitud del punto de " -"partida." +msgstr "Los dos siguientes dos parámetros son la latitud y longitud del punto de partida." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:433 msgid "" "The next two parameters are the latitude and longitude of the destination" " point." -msgstr "" -"Los dos siguientes dos parámetros son la latitud y longitud del punto de " -"destino." +msgstr "Los dos siguientes dos parámetros son la latitud y longitud del punto de destino." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:446 msgid "Do a dry run by adding ``true`` to get the query that is executed." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po b/locale/es/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po index 8d0235119..8987439e3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Translators: # MarPetra , 2021 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-10 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: MarPetra , 2021\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/pgrouting/teams/1219/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../build/docs/examples/boost_dijkstra.rst:11 msgid "Boost Dijkstra Example" @@ -33,9 +34,8 @@ msgid "" "`_ into SQL commands." msgstr "" -"Con pgRouting puede traducir `Código dijkstra en C++ " -"`_ en comandos SQL." +"Con pgRouting puede traducir `Código dijkstra en C++ `_ en comandos SQL." #: ../../build/docs/examples/boost_dijkstra.rst:16 msgid "Boost Code" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po b/locale/es/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po index e2bb65a22..b74c6a56c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-10 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../build/docs/examples/hanoslav.rst:11 @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" "(`picture from hanoslav.net `_)" msgstr "" "pgRouting puede resolver el problema de ejemplo como el que se muestra a " -"continuación (`picture from hanoslav.net " -"`_)" +"continuación (`picture from hanoslav.net `_)" #: ../../build/docs/examples/hanoslav.rst:95 msgid "The following code outputs the table down below." @@ -55,9 +55,8 @@ msgid "" "`_ into SQL commands." msgstr "" -"Con pgRouting puede traducir `Código dijkstra en C++ " -"`_ en comandos SQL." +"Con pgRouting puede traducir `Código dijkstra en C++ `_ en comandos SQL." #: ../../build/docs/examples/hanoslav.rst:119 msgid "Boost Code" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po b/locale/es/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po index 7e5b34425..e05f81dae 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Translators: # Vicky Vergara , 2022 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-10 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/pgrouting/teams/1219/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../build/docs/examples/wiki_example.rst:11 msgid "Wikipedia Dijkstra Example" @@ -35,8 +36,8 @@ msgid "" "`_)." msgstr "" "pgRouting puede resolver problemas fáciles de dijkstra como el problema de " -"ejemplo en wikipedia (`ver gráfico superior derecho " -"`_)." +"ejemplo en wikipedia (`ver gráfico superior derecho `_)." #: ../../build/docs/examples/wiki_example.rst:17 msgid "Example code" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po index d50de1baf..ad360955c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:11 @@ -104,7 +104,8 @@ msgstr "Conocimiento previo: SQL (PostgreSQL, PostGIS)" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:52 #, fuzzy msgid "Equipments: `OSGeoLive `__ (17)" -msgstr "Equipos: Este taller utiliza `OSGeoLive `__ (16.0)" +msgstr "" +"Equipos: Este taller utiliza `OSGeoLive `__ (16.0)" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:42 msgid "Advanced" @@ -185,9 +186,8 @@ msgid "" "This work is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike " "3.0 License `_." msgstr "" -"Esta obra está autorizada bajo una licencia `Creative Commons " -"Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +"Esta obra está autorizada bajo una licencia `Creative Commons Attribution-" +"Share Alike 3.0 License `_." #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:103 msgid "Become a sponsor" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po index 8e625be2b..b737bc4fd 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:11 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po index 3f159ebbb..64bf9ab30 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:11 @@ -233,4 +234,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:117 msgid "https://www.openstreetmap.org" msgstr "" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po index 315951505..346074910 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -9,21 +9,7 @@ # Vicky Vergara , 2022 # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-03 11:07-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-07 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2022-03-03 11:07-0600\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Anonymous \nLanguage-Team: Spanish \nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\nGenerated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../build/docs/index.rst:11 msgid "pgRouting Workshop" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po index b4bdfb562..c022ef7b1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:13 @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "Now that we have a pl/pgsql wrapper, we will make it available as a WMS " "layer using `GeoServer `_." msgstr "" -"Ahora que tenemos un contenedor pl/pgsql lo haremos disponible como una " -"capa WMS usando `GeoServer `_." +"Ahora que tenemos un contenedor pl/pgsql lo haremos disponible como una capa " +"WMS usando `GeoServer `_." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:18 #, fuzzy @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "" "if you're using the `OSGeoLive `_ for this " "workshop then you have GeoServer installed already." msgstr "" -"La instalación de GeoServer está fuera del alcance de este taller, pero " -"si está utilizando el `OSGeo Live `_ para este " -"taller, entonces ya tiene GeoServer instalado." +"La instalación de GeoServer está fuera del alcance de este taller, pero si " +"está utilizando el `OSGeo Live `_ para este taller, " +"entonces ya tiene GeoServer instalado." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:23 msgid "Connect to the administration page" @@ -61,10 +61,10 @@ msgid "" "desktop and then *Geospatial* > *Web Services* > *GeoServer* > *Start " "GeoServer*." msgstr "" -"Para crear la capa WMS, se necesita conectara la interfaz de " -"administración de GeoServer. En el escritorio de `OSGeoLive " -"`_ abrir el menú *Aplicaciones* en el escritorio " -"y, a continuación, Servicios Web* > *GeoServer* > *Start GeoServer*." +"Para crear la capa WMS, se necesita conectara la interfaz de administración " +"de GeoServer. En el escritorio de `OSGeoLive `_ " +"abrir el menú *Aplicaciones* en el escritorio y, a continuación, Servicios " +"Web* > *GeoServer* > *Start GeoServer*." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:29 msgid "" @@ -105,11 +105,10 @@ msgid "" "`_ " "for more info)." msgstr "" -"Ahora que ha iniciado sesión como administrador, puede crear la capa WMS." -" En la terminología de GeoServer, creará una Vista SQL (consulte la " -"`documentación oficial " -"` _" -" para obtener más información)." +"Ahora que ha iniciado sesión como administrador, puede crear la capa WMS. En " +"la terminología de GeoServer, creará una Vista SQL (consulte la " +"`documentación oficial ` _ para obtener más información)." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:44 msgid "" @@ -117,10 +116,10 @@ msgid "" "the left menu of the page, inside the *Data* section, click *Workspaces* " "and then *Add new workspace*." msgstr "" -"Lo primero que hay que hacer es crear un nuevo **Espacio de trabajo** " -"para pgrouting: en el menú izquierdo de la página, dentro de la sección " -"*Datos*, haga clic en *Espacios de trabajo* y luego *Agregar nuevo " -"espacio de trabajo*." +"Lo primero que hay que hacer es crear un nuevo **Espacio de trabajo** para " +"pgrouting: en el menú izquierdo de la página, dentro de la sección *Datos*, " +"haga clic en *Espacios de trabajo* y luego *Agregar nuevo espacio de " +"trabajo*." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:48 #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:59 @@ -156,10 +155,10 @@ msgid "" "left menu, click *Stores* and then *Add new Store*. Here you can choose " "the type of data source to configure. Choose *PostGIS*." msgstr "" -"Siguiente paso: crear un nuevo **Almacén** vinculado al espacio de " -"trabajo. En el menú de la izquierda, haga clic en *Almacenes* y, a " -"continuación, en *Agregar nuevo almacén* Aquí puede elegir el tipo de " -"origen de datos que desea configurar. Elija *PostGIS*." +"Siguiente paso: crear un nuevo **Almacén** vinculado al espacio de trabajo. " +"En el menú de la izquierda, haga clic en *Almacenes* y, a continuación, en " +"*Agregar nuevo almacén* Aquí puede elegir el tipo de origen de datos que " +"desea configurar. Elija *PostGIS*." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:61 msgid "Basic Store Info:" @@ -232,10 +231,9 @@ msgid "" "menu and then *Add a new resource*. Select the newly created workspace " "and store pair: ``pgrouting:pgrouting``." msgstr "" -"Por último, la siguiente tarea es crear la **Capa** Hacer clic en el menú" -" *Capas* y, a continuación, en *Agregar un nuevo recurso*. Seleccione el " -"espacio de trabajo recién creado y almacene el par: " -"``pgrouting:pgrouting``." +"Por último, la siguiente tarea es crear la **Capa** Hacer clic en el menú " +"*Capas* y, a continuación, en *Agregar un nuevo recurso*. Seleccione el " +"espacio de trabajo recién creado y almacene el par: ``pgrouting:pgrouting``." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:81 msgid "Inside the text, click *Configure new SQL view*." @@ -250,8 +248,8 @@ msgid "" "In the *SQL view parameters*, click *Guess parameters from SQL*; the list" " displayed represents the parameters from the SQL above." msgstr "" -"En el *SQL view parameters*, haga clic en *Guess parameters from SQL*; la" -" lista mostrada representa los parámetros de la anterior de SQL." +"En el *SQL view parameters*, haga clic en *Guess parameters from SQL*; la " +"lista mostrada representa los parámetros de la anterior de SQL." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:94 msgid "For each parameter:" @@ -282,8 +280,8 @@ msgid "" "Change the type to ``LineString`` and the SRID of the geometry column " "from ``-1`` to ``4326``" msgstr "" -"Cambie el tipo a ``LineString`` y el SRID de la columna geometría de " -"``-1`` a ``4326``" +"Cambie el tipo a ``LineString`` y el SRID de la columna geometría de ``-1`` " +"a ``4326``" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:107 msgid "Save the form." @@ -300,11 +298,10 @@ msgid "" "``EPSG:4326`` but we want to display them in `EPSG:3857` because the " "OpenLayers map where the layer will be dispayed is in this projection." msgstr "" -"Lo único que hay que hacer en esta pantalla es asegurarnos de que el " -"sistema de referencia de coordenadas es correcto: las geometrías de la " -"base de datos están en ``EPSG:4326`` pero queremos mostrarlas en " -"`EPSG:3857` porque el mapa openlayers donde se desasignará la capa está " -"en esta proyección." +"Lo único que hay que hacer en esta pantalla es asegurarnos de que el sistema " +"de referencia de coordenadas es correcto: las geometrías de la base de datos " +"están en ``EPSG:4326`` pero queremos mostrarlas en `EPSG:3857` porque el " +"mapa openlayers donde se desasignará la capa está en esta proyección." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:116 msgid "" @@ -313,8 +310,8 @@ msgid "" " native to declared``." msgstr "" "Desplázate hacia abajo hasta la sección *sistema de referencia de " -"coordenadas* y cambia el SRS **Declarado** a ``EPSG:3857`` y el **control" -" SRS** a ``Reproyecto nativo para declarar``." +"coordenadas* y cambia el SRS **Declarado** a ``EPSG:3857`` y el **control " +"SRS** a ``Reproyecto nativo para declarar``." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:120 msgid "" @@ -322,6 +319,6 @@ msgid "" "automatically set the layer bounds. Click the *Save* at the bottom of the" " page to create the layer." msgstr "" -"Hacer clic en el vínculo *Calcular desde datos* y *Calcular desde límites" -" nativos* para establecer automáticamente los límites de capa. Hacer clic" -" en *Guardar* en la parte inferior de la página para crear la capa." +"Hacer clic en el vínculo *Calcular desde datos* y *Calcular desde límites " +"nativos* para establecer automáticamente los límites de capa. Hacer clic en " +"*Guardar* en la parte inferior de la página para crear la capa." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po index adab99191..535c5d00f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:13 @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "El objetivo de este capítulo es crear una interfaz de usuario sencilla " "basada en web a pgRouting basada en OpenLayers. El usuario podrá elegir " -"ubicaciones de inicio y destino y obtener la ruta desde el punto de " -"inicio hasta el punto de destino." +"ubicaciones de inicio y destino y obtener la ruta desde el punto de inicio " +"hasta el punto de destino." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:20 msgid "" @@ -47,10 +47,10 @@ msgid "" " the WMS server (GeoServer), as parameters to a WMS ``GetMap`` request. " "The resulting image is added as an *image* layer to the map." msgstr "" -"Los puntos de inicio y destino son creados por el usuario, con simples " -"clics en el mapa. A continuación, las coordenadas de inicio y destino se " -"envían al servidor WMS (GeoServer), como parámetros a una solicitud WMS " -"``GetMap``. La imagen resultante se agrega como una capa *image* al mapa." +"Los puntos de inicio y destino son creados por el usuario, con simples clics " +"en el mapa. A continuación, las coordenadas de inicio y destino se envían al " +"servidor WMS (GeoServer), como parámetros a una solicitud WMS ``GetMap``. La " +"imagen resultante se agrega como una capa *image* al mapa." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:26 msgid "OpenLayers introduction" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" "OpenLayers uses modern JavaScript, and HTML5 technologies such as Canvas " "and WebGL for the rendering of images/tiles and vectors." msgstr "" -"OpenLayers utiliza tecnologías JavaScript y HTML5 modernas, como Canvas y" -" WebGL, para la representación de imágenes/iconos y vectores." +"OpenLayers utiliza tecnologías JavaScript y HTML5 modernas, como Canvas y " +"WebGL, para la representación de imágenes/iconos y vectores." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:31 msgid "" @@ -82,11 +82,11 @@ msgid "" "from the map; one advantage is to allow multiple maps to share the same " "view." msgstr "" -"El centro y la resolución (nivel de zoom) del mapa se controlan a través " -"del objeto *view*. A menos que otras bibliotecas de asignación, la vista " -"se separa del mapa; una ventaja es permitir que varios mapas compartan la" -" misma vista. Ver el siguiente `ejemplo " -"`__." +"El centro y la resolución (nivel de zoom) del mapa se controlan a través del " +"objeto *view*. A menos que otras bibliotecas de asignación, la vista se " +"separa del mapa; una ventaja es permitir que varios mapas compartan la misma " +"vista. Ver el siguiente `ejemplo `__." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:39 msgid "" @@ -97,10 +97,10 @@ msgid "" "used in this workshop." msgstr "" "OpenLayers cuenta con tres renderizadores: el representador *Canvas*, el " -"representador *WebGL* y el representador *DOM*. Actualmente, el " -"renderizador más capaz es Canvas. En particular, el renderizador Canvas " -"admite capas vectoriales, mientras que las otras dos no. Canvas es el " -"representador predeterminado y el renderizador utilizado en este taller." +"representador *WebGL* y el representador *DOM*. Actualmente, el renderizador " +"más capaz es Canvas. En particular, el renderizador Canvas admite capas " +"vectoriales, mientras que las otras dos no. Canvas es el representador " +"predeterminado y el renderizador utilizado en este taller." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:46 msgid "Creating a minimal map" @@ -112,9 +112,9 @@ msgid "" "code into a file named ``ol.html``. You can save this file on the " "``Desktop`` and open it with a web browser." msgstr "" -"Vamos a crear nuestro primer mapa OpenLayers: abramos un editor de texto " -"y copiemos este código en un archivo denominado ``ol.html``. Puede " -"guardar este archivo en ``Desktop`` y abrirlo con un navegador web." +"Vamos a crear nuestro primer mapa OpenLayers: abramos un editor de texto y " +"copiemos este código en un archivo denominado ``ol.html``. Puede guardar " +"este archivo en ``Desktop`` y abrirlo con un navegador web." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:56 #, fuzzy @@ -125,11 +125,10 @@ msgid "" "workshop, you need to adjust the URL to OpenLayers Javascript and CSS " "file." msgstr "" -"En este taller se asume que utiliza OSGeo Live, que incluye la biblioteca" -" Javascript de OpenLayers accesible bajo la siguiente URL: " -"http://localhost/openlayers/dist/ Si no utiliza OSGeo Live para este " -"taller, debe ajustar la dirección URL al archivo Javascript y CSS de " -"OpenLayers." +"En este taller se asume que utiliza OSGeo Live, que incluye la biblioteca " +"Javascript de OpenLayers accesible bajo la siguiente URL: http://localhost/" +"openlayers/dist/ Si no utiliza OSGeo Live para este taller, debe ajustar la " +"dirección URL al archivo Javascript y CSS de OpenLayers." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:61 msgid "" @@ -138,9 +137,8 @@ msgid "" "now; just a simple map with stantard navigation tools." msgstr "" "Esta página web incluye un mapa simple con una capa OpenStreetMap y un " -"centro a una ubicación predifinida. No hay código relacionado con el " -"ruteo por ahora; sólo un mapa simple con herramientas de navegación " -"stantard." +"centro a una ubicación predifinida. No hay código relacionado con el ruteo " +"por ahora; sólo un mapa simple con herramientas de navegación stantard." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:65 msgid "Line by line we have:" @@ -153,8 +151,7 @@ msgstr "Línea 6: incluir archivo CSS de OpenLayers predeterminado." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:68 msgid "Line 7 to Line 12: CSS rules to give dimensions to the map DOM element." msgstr "" -"Línea 7 a Línea 12: reglas CSS para dar dimensiones al elemento DOM del " -"mapa." +"Línea 7 a Línea 12: reglas CSS para dar dimensiones al elemento DOM del mapa." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:69 msgid "" @@ -178,7 +175,8 @@ msgstr "Línea 18 a Línea 29: el código JavaScript específico de ese ejemplo. #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:74 msgid "Let's have a closer look at the code that create the OpenLayers code:" -msgstr "Echemos un vistazo más de cerca al código que crea el código OpenLayers:" +msgstr "" +"Echemos un vistazo más de cerca al código que crea el código OpenLayers:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:96 msgid "" @@ -209,8 +207,8 @@ msgid "" "and the output format." msgstr "" "El objeto ``params`` contiene los parámetros WMS GET que se enviarán a " -"GeoServer. Aquí establecemos los valores que nunca cambiarán: el nombre " -"de la capa y el formato de salida." +"GeoServer. Aquí establecemos los valores que nunca cambiarán: el nombre de " +"la capa y el formato de salida." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:120 msgid "Select \"start\" and \"destination\"" @@ -221,8 +219,8 @@ msgid "" "We now want to allow the user to add the start and destination positions " "by clicking on the map. Add the following code for that:" msgstr "" -"Ahora queremos permitir que el usuario agregue las posiciones de inicio y" -" destino haciendo clic en el mapa. Agregue el código siguiente para ello:" +"Ahora queremos permitir que el usuario agregue las posiciones de inicio y " +"destino haciendo clic en el mapa. Agregue el código siguiente para ello:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:139 msgid "" @@ -231,8 +229,8 @@ msgid "" " they do not include a geometry." msgstr "" "Ese código crea dos características vectoriales, una para la posición " -"\"start\" y otra para la posición \"destination\". Estas operaciones " -"están vacías por ahora: no incluyen geometría." +"\"start\" y otra para la posición \"destination\". Estas operaciones están " +"vacías por ahora: no incluyen geometría." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:143 msgid "" @@ -240,8 +238,8 @@ msgid "" "\"destination\" features added to it. It also adds the vector layer to " "the map, using the map's ``addLayer`` method." msgstr "" -"El código también crea una capa vectorial, con las entidades \"inicio\" y" -" \"destino\" añadidas a ella. También agrega la capa vectorial al mapa, " +"El código también crea una capa vectorial, con las entidades \"inicio\" y " +"\"destino\" añadidas a ella. También agrega la capa vectorial al mapa, " "utilizando el método``addLayer`` del mapa." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:147 @@ -255,8 +253,8 @@ msgid "" "detected on the map." msgstr "" "Este código registra una función de escucha para el evento ``clic`` del " -"mapa. Esto significa que OpenLayers llamará a esa función cada vez que se" -" detecte un clic en el mapa." +"mapa. Esto significa que OpenLayers llamará a esa función cada vez que se " +"detecte un clic en el mapa." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:186 msgid "" @@ -265,10 +263,10 @@ msgid "" "click. That coordinate is used to create a *point* geometry for the " "\"start\" and \"destination\" features." msgstr "" -"El objeto del evento pasado a la función de escucha incluye una propiedad" -" de ''coordinar'' que indica la ubicación geográfica del clic. Esa " -"coordenada se utiliza para crear una geometría de *punto* para las " -"entidades \"inicio\" y \"destino\"." +"El objeto del evento pasado a la función de escucha incluye una propiedad de " +"''coordinar'' que indica la ubicación geográfica del clic. Esa coordenada se " +"utiliza para crear una geometría de *punto* para las entidades \"inicio\" y " +"\"destino\"." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:190 msgid "" @@ -277,10 +275,10 @@ msgid "" "(``EPSG:3857``) into the server projection (``EPSG:4326``) using the " "``transform`` function." msgstr "" -"Una vez que tengamos los puntos de inicio y destino (después de dos " -"clics); los dos pares de coordenadas se transforman de la proyección del " -"mapa (``EPSG:3857``) en la proyección del servidor (``EPSG:4326``) " -"utilizando la función ``transform``." +"Una vez que tengamos los puntos de inicio y destino (después de dos clics); " +"los dos pares de coordenadas se transforman de la proyección del mapa " +"(``EPSG:3857``) en la proyección del servidor (``EPSG:4326``) utilizando la " +"función ``transform``." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:194 msgid "" @@ -291,24 +289,24 @@ msgid "" msgstr "" "A continuación, la propiedad ``viewparams`` se establece en el objeto de " "parámetros WMS GET. El valor de esta propiedad tiene un significado " -"especial: GeoServer sustituirá el valor antes de ejecutar la consulta SQL" -" para la capa. Por ejemplo, si tenemos:" +"especial: GeoServer sustituirá el valor antes de ejecutar la consulta SQL " +"para la capa. Por ejemplo, si tenemos:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:202 msgid "" "And ``viewparams`` is ``viewparams=min:20;max:120`` then the SQL query " "sent to PostGIS will be:" msgstr "" -"Y ``viewparams`` es ``viewparams=min:20;max:120`` entonces la consulta " -"SQL enviada a PostGIS será:" +"Y ``viewparams`` es ``viewparams=min:20;max:120`` entonces la consulta SQL " +"enviada a PostGIS será:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:209 msgid "" "Finally, a new OpenLayers WMS layer is created and added to the map, the " "param object is passed to it." msgstr "" -"Por último, se crea una nueva capa WMS OpenLayers y se agrega al mapa, se" -" le pasa el objeto param." +"Por último, se crea una nueva capa WMS OpenLayers y se agrega al mapa, se le " +"pasa el objeto param." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:213 msgid "Clear the results" @@ -323,8 +321,8 @@ msgid "" "This creates a button to we will use to allow the user to clear the " "routing points and start a new routing query." msgstr "" -"Esto crea un botón que usaremos para permitir al usuario borrar los " -"puntos de ruteo e iniciar una nueva consulta de enrutamiento." +"Esto crea un botón que usaremos para permitir al usuario borrar los puntos " +"de ruteo e iniciar una nueva consulta de enrutamiento." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:224 msgid "Now add the following to the JavaScript code:" @@ -349,6 +347,5 @@ msgid "" "Now copy the following final application code into a file, accessible by " "a webserver, such as Apache or Nginx for example:" msgstr "" -"Ahora copie el siguiente código de aplicación final en un archivo, al que" -" puede acceder un servidor web, como Apache o Nginx, por ejemplo:" - +"Ahora copie el siguiente código de aplicación final en un archivo, al que " +"puede acceder un servidor web, como Apache o Nginx, por ejemplo:" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po index db4f64177..b3be9f932 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:12 @@ -55,20 +55,19 @@ msgid "" "vertex to a lat/lon location." msgstr "" "Los grafos tienen un `conjunto de aristas` y un `conjunto de vértices` " -"asociados a él. `osm2pgrouting` proporciona la tabla `ways_vertices_pgr`," -" asociada a la tabla `caminos` Cuando se utiliza un subconjunto de " -"`aristas` como en ``vehicle_net`` o en ``small_net``, se debe utilizar el" -" conjunto de vértices asociados a cada uno para, por ejemplo, localizar " -"el vértice más cercano a cierta ubicación lat/lon." +"asociados a él. `osm2pgrouting` proporciona la tabla `ways_vertices_pgr`, " +"asociada a la tabla `caminos` Cuando se utiliza un subconjunto de `aristas` " +"como en ``vehicle_net`` o en ``small_net``, se debe utilizar el conjunto de " +"vértices asociados a cada uno para, por ejemplo, localizar el vértice más " +"cercano a cierta ubicación lat/lon." #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:35 msgid "" "Launch QGIS from :menuselection:`Geospatial --> Desktop GIS --> QGIS` and" " select :menuselection:`Project --> Open` from the menu bar." msgstr "" -"Inicie QGIS desde :menuselection::`Geoespacial --> Escritorio GIS --> " -"QGIS` y seleccione :menuselection:`Proyecto --> Abrir` en la barra de " -"menús." +"Inicie QGIS desde :menuselection::`Geoespacial --> Escritorio GIS --> QGIS` " +"y seleccione :menuselection:`Proyecto --> Abrir` en la barra de menús." #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:40 msgid "The location of QGIS may vary." @@ -87,8 +86,8 @@ msgid "" "Connect to a posgGIS enabeled potsgreSQL database clicking on " ":menuselection:`Add postGIS layer`" msgstr "" -"Conéctese a una base de datos potsgreSQL con etiqueta posgGIS haciendo " -"clic en :menuselection:`Añadir capa postGIS`" +"Conéctese a una base de datos potsgreSQL con etiqueta posgGIS haciendo clic " +"en :menuselection:`Añadir capa postGIS`" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:58 msgid "Create a new connection clicking on :menuselection:`New`" @@ -154,8 +153,8 @@ msgid "" "Click :menuselection:`Connect` and a list of tables and views from the " "database will show." msgstr "" -"Clic en :menuselection:`Conectar` y se mostrará una lista de tablas y " -"vistas de la base de datos." +"Clic en :menuselection:`Conectar` y se mostrará una lista de tablas y vistas " +"de la base de datos." #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:86 msgid "It is necessaary to select the column that has a distinct unique value:" @@ -177,8 +176,8 @@ msgstr "Formatear una Capa de Ruteo" #, fuzzy msgid "Choose a routing view, :menuselection:`Right click --> Zoom to Layer`" msgstr "" -"Elija una vista de enrutamiento, :menuselection:`Clic derecho --> Acercar" -" a capa`" +"Elija una vista de enrutamiento, :menuselection:`Clic derecho --> Acercar a " +"capa`" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:103 msgid ":menuselection:`Right click --> Properties`" @@ -207,16 +206,15 @@ msgid "" "Choose a formmated layer and :menuselection:`Right click --> Styles --> " "Copy Styles`" msgstr "" -"Elejir una capa formateada y :menuselection:`Clic derecho --> Estilos -->" -" Copiar Estilos`" +"Elejir una capa formateada y :menuselection:`Clic derecho --> Estilos --> " +"Copiar Estilos`" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:128 msgid "" "Choose another layer and :menuselection:`Right click --> Styles --> Paste" " Styles`" msgstr "" -"Elija otra capa y :menuselection:`Clic derecho --> Estilos --> Pegar " -"Estilos`" +"Elija otra capa y :menuselection:`Clic derecho --> Estilos --> Pegar Estilos`" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:134 msgid "Save the project" @@ -231,5 +229,5 @@ msgid "" "Navigate to: :menuselection:`User --> Desktop --> workshop` and save " "``pgrouting-Bucharest-Example``" msgstr "" -"Navegar hacia: :menuselection:`Usuario --> Escritorio --> workshop` y " -"guarde ``pgrouting-Bucharest-Example``" +"Navegar hacia: :menuselection:`Usuario --> Escritorio --> workshop` y guarde " +"``pgrouting-Bucharest-Example``" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po index fe85adee7..35475050d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:11 @@ -72,10 +73,9 @@ msgid "" ":doc:`../general-intro/osgeolive` of this workshop." msgstr "" "Estos requisitos se cumplen en OSGeoLive. Cuando se instale el software " -"requerido, abra una ventana de terminal presionando ``ctrl-alt-t`` y siga" -" las instrucciones. La información sobre la instalación de OSGeoLive se " -"puede encontrar en :ref:`general-intro/chapter-3:Instalación` de este " -"taller." +"requerido, abra una ventana de terminal presionando ``ctrl-alt-t`` y siga " +"las instrucciones. La información sobre la instalación de OSGeoLive se puede " +"encontrar en :ref:`general-intro/chapter-3:Instalación` de este taller." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:43 msgid "" @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "" "installation.html>`__" msgstr "" "Si no está pgRouting instalado. Se puede encontrar el procedimiento de " -"instalación en este `enlace `__" +"instalación en este `enlace `__" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:49 msgid "Create Mumbai database compatible with pgRouting" @@ -118,8 +118,8 @@ msgid "" "The pgRouting workshop will make use of OpenStreetMap data of an area in " "Mumbai City. The instructions for downloading the data are given below." msgstr "" -"El taller pgRouting hará uso de los datos de OpenStreetMap de un área en " -"la ciudad de Mumbai. Las instrucciones para descargar los datos se dan a " +"El taller pgRouting hará uso de los datos de OpenStreetMap de un área en la " +"ciudad de Mumbai. Las instrucciones para descargar los datos se dan a " "continuación." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:78 @@ -131,17 +131,17 @@ msgid "" "The following command is used to download the snapshot of the Mumbai area" " data used in this workshop, using the download service of OSGeo." msgstr "" -"El siguiente comando se utiliza para descargar la instantánea de los " -"datos del área de Mumbai utilizados en este taller, utilizando el " -"servicio de descarga de OSGeo." +"El siguiente comando se utiliza para descargar la instantánea de los datos " +"del área de Mumbai utilizados en este taller, utilizando el servicio de " +"descarga de OSGeo." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:83 msgid "" "The Mumbai data for this workshop depends on this `snapshot " "`__." msgstr "" -"Los datos de Mumbai para este taller depende de ésta `instantanea " -"`__." +"Los datos de Mumbai para este taller depende de ésta `instantanea `__." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:93 msgid "Downloading Mumbai data from OpenStreetMap (OSM)" @@ -152,8 +152,8 @@ msgid "" "The following command is used to download the OpenStreetMap data of the " "area in Mumbai, India." msgstr "" -"El siguiente comando se utiliza para descargar los datos de OpenStreetMap" -" del área en Mumbai, India." +"El siguiente comando se utiliza para descargar los datos de OpenStreetMap " +"del área en Mumbai, India." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:96 msgid "" @@ -162,10 +162,10 @@ msgid "" "adjustments. The command was used to take the snapshot of the data on " "June 2021." msgstr "" -"Los datos de OpenStreetMap cambian día a día, por lo tanto, si se " -"utilizan estos datos, los resultados pueden cambiar y algunas consultas " -"pueden necesitar ajustes. El comando se utilizó para tomar la instantánea" -" de los datos en junio de 2021." +"Los datos de OpenStreetMap cambian día a día, por lo tanto, si se utilizan " +"estos datos, los resultados pueden cambiar y algunas consultas pueden " +"necesitar ajustes. El comando se utilizó para tomar la instantánea de los " +"datos en junio de 2021." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:107 msgid "Upload Mumbai data to the database" @@ -178,11 +178,10 @@ msgid "" "with pgRouting. See :doc:`../appendix/appendix-3` for additional " "information about ``osm2pgrouting``." msgstr "" -"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es " -"una herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de " -"datos, \"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar " -"información adicional sobre ``osm2pgrouting`` en " -":doc:`../appendix/appendix-3`." +"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es una " +"herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de datos, " +"\"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar información " +"adicional sobre ``osm2pgrouting`` en :doc:`../appendix/appendix-3`." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:113 ../../build/docs/un_sdg/data.rst:242 msgid "For this step the following is used:" @@ -193,8 +192,8 @@ msgid "" "``mumbai_buildings.xml`` and ``mumbai_roads.xml`` configuration files for" " osm2pgrouting." msgstr "" -"Archivos de configuración ``mumbai_buildings.xml`` y ``mumbai_roads.xml``" -" para osm2pgrouting." +"Archivos de configuración ``mumbai_buildings.xml`` y ``mumbai_roads.xml`` " +"para osm2pgrouting." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:116 msgid "``~/Desktop/workshop/mumbai.osm`` - OSM data from the previous step" @@ -210,9 +209,9 @@ msgid "" "a XML file using these contents and save it into the root directory " "``~/Desktop/workshop``." msgstr "" -"El contenido de los archivos de configuración se indican en el " -"`Appendix`_. Crear un archivo XML utilizando estos contenidos y guardar " -"en el directorio raíz ``~/Desktop/workshop``." +"El contenido de los archivos de configuración se indican en el `Apéndice`_. " +"Crear un archivo XML utilizando estos contenidos y guardar en el directorio " +"raíz ``~/Desktop/workshop``." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:122 msgid "" @@ -221,10 +220,10 @@ msgid "" "command will be used to convert the osm files to pgRouting friendly " "format which we will use for further exercises." msgstr "" -"Abrir una ventana de terminal con ``ctrl-alt-t`` y navegar al directorio " -"del taller ``cd ~/Desktop/workshop``. El siguiente comando " -"``osm2pgrouting`` se utilizará para convertir los archivos osm a un " -"formato amigable a pgRouting que usaremos para ejercicios posteriores." +"Abrir una ventana de terminal con ``ctrl-alt-t`` y navegar al directorio del " +"taller ``cd ~/Desktop/workshop``. El siguiente comando ``osm2pgrouting`` se " +"utilizará para convertir los archivos osm a un formato amigable a pgRouting " +"que usaremos para ejercicios posteriores." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:127 msgid "Importing Mumbai Roads" @@ -237,8 +236,8 @@ msgid "" "further exercises." msgstr "" "El siguiente comando ``osm2pgrouting`` se utilizará para importar los " -"caminos del archivo de OpenStreetMap a la base de datos pgRouting los " -"cuales usaremos para ejercicios posteriores." +"caminos del archivo de OpenStreetMap a la base de datos pgRouting los cuales " +"usaremos para ejercicios posteriores." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:139 ../../build/docs/un_sdg/data.rst:160 #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:266 @@ -261,12 +260,13 @@ msgid "" "use for further exercises." msgstr "" "Similar a los caminos, el comando ``osm2pgrouting`` se utilizará para " -"importar los edificios desde el archivo de OpenStreetMaps a la base de " -"datos pgRouting que usaremos para ejercicios posteriores." +"importar los edificios desde el archivo de OpenStreetMaps a la base de datos " +"pgRouting que usaremos para ejercicios posteriores." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:168 ../../build/docs/un_sdg/data.rst:274 msgid "To connect to the database, type the following in the terminal." -msgstr "Para conectarse a la base de datos, escribir lo siguiente en el terminal." +msgstr "" +"Para conectarse a la base de datos, escribir lo siguiente en el terminal." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:176 msgid "Bangladesh database" @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "" "The following command is used to download the snapshot of the Bangladesh " "area data used in this workshop, using the download service of OSGeo." msgstr "" -"El siguiente comando se utiliza para descargar la instantánea de los " -"datos del área de Bangladesh utilizados en este taller, utilizando el " -"servicio de descarga de OSGeo." +"El siguiente comando se utiliza para descargar la instantánea de los datos " +"del área de Bangladesh utilizados en este taller, utilizando el servicio de " +"descarga de OSGeo." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:215 msgid "" @@ -361,12 +361,12 @@ msgid "" "use for further exercises." msgstr "" "El siguiente comando de ``osm2pgrouting`` se utilizará para importar las " -"vías navegables desde el archivo OpenStreetMaps a la base de datos " -"pgRouting que usaremos para ejercicios posteriores." +"vías navegables desde el archivo OpenStreetMaps a la base de datos pgRouting " +"que usaremos para ejercicios posteriores." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:283 msgid "Appendix" -msgstr "Appendix" +msgstr "Apéndice" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:286 msgid "Configuration information for Buildings" @@ -375,4 +375,3 @@ msgstr "Información de configuración para edificios" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:294 msgid "Configuration information for Waterways" msgstr "Información de configuración para vías navegables" - diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po index 550a48d47..01c1fff70 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:12 @@ -48,19 +48,19 @@ msgid "" "the pgRouting workshop by addressing Three of the Seventeen Sustainable " "Development Goals" msgstr "" -"La `Iniciativa OpenGIS de la ONU `__ junto con la `Fundación OSGeo `__ " -"organizaron el 'Desafío Educativo del Comité de la ONU OSGeo `__ " -"donde el Desafío 2 fue crear material del Taller para pgRouting. El desafío " -"apoya los objetivos del Comité OSGeo para las Naciones Unidas, es decir, " -"promover el desarrollo y el uso de software de código abierto que satisfaga " -"las necesidades de las Naciones Unidas y apoye los objetivos de las Naciones " -"Unidas. pgRouting no solo es útil para enrutar automóviles en carreteras, " -"sino que también se puede utilizar para analizar redes de distribución de " -"agua, flujo pluvial o la conectividad de una red eléctrica. Actualmente, " -"este taller amplía el taller pgRouting al abordar tres de los diecisiete " -"Objetivos de Desarrollo Sostenible" +"La `Iniciativa OpenGIS de la ONU `__ junto con la `Fundación OSGeo `__ " +"organizaron el 'Desafío Educativo del Comité de la ONU OSGeo " +"`__ donde el Desafío 2 fue crear material del Taller para pgRouting. El " +"desafío apoya los objetivos del Comité OSGeo para las Naciones Unidas, es " +"decir, promover el desarrollo y el uso de software de código abierto que " +"satisfaga las necesidades de las Naciones Unidas y apoye los objetivos de " +"las Naciones Unidas. pgRouting no solo es útil para enrutar automóviles en " +"carreteras, sino que también se puede utilizar para analizar redes de " +"distribución de agua, flujo pluvial o la conectividad de una red eléctrica. " +"Actualmente, este taller amplía el taller pgRouting al abordar tres de los " +"diecisiete Objetivos de Desarrollo Sostenible" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:32 msgid "Chapter Contents" @@ -88,11 +88,11 @@ msgid "" "Hague." msgstr "" "La Organización de las Naciones Unidas (ONU) es una organización " -"intergubernamental fundada en 1945 que tiene como objetivo mantener la " -"paz y la seguridad internacionales y desarrollar relaciones amistosas " -"entre las naciones para lograr la cooperación internacional. La ONU tiene" -" su sede en la ciudad de Nueva York en un territorio internacional y " -"tiene otras oficinas principales en Ginebra, Nairobi, Viena y La Haya." +"intergubernamental fundada en 1945 que tiene como objetivo mantener la paz y " +"la seguridad internacionales y desarrollar relaciones amistosas entre las " +"naciones para lograr la cooperación internacional. La ONU tiene su sede en " +"la ciudad de Nueva York en un territorio internacional y tiene otras " +"oficinas principales en Ginebra, Nairobi, Viena y La Haya." #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:50 msgid "The Major Objectives of the UN are to:" @@ -140,18 +140,18 @@ msgid "" "those who's furthest behind. The following table gives an overview of all" " the Sustainable Development Goals." msgstr "" -"Los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) son 17 metas interconectadas" -" que fueron adoptadas por las Naciones Unidas en 2015 como un llamado " -"universal a todas las naciones a tomar medidas para acabar con la " -"pobreza, el hambre, protege al planeta de la sobreexplotación por la " -"cooperación global. La ONU tiene como objetivo lograr los objetivos " -"asegurando que todas las personas disfruten de paz y prosperidad. Los " -"diecisiete objetivos están integrados y reconocen que la acción en un " -"dominio afectará los resultados en otros. Los objetivos también promueven" -" que el desarrollo debe equilibrarse asegurando la sostenibilidad social," -" económica y ambiental. Los países se han comprometido a priorizar el " -"progreso para aquellos que están más rezagados. La siguiente tabla ofrece" -" una visión general de todos los Objetivos de Desarrollo Sostenible." +"Los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) son 17 metas interconectadas " +"que fueron adoptadas por las Naciones Unidas en 2015 como un llamado " +"universal a todas las naciones a tomar medidas para acabar con la pobreza, " +"el hambre, protege al planeta de la sobreexplotación por la cooperación " +"global. La ONU tiene como objetivo lograr los objetivos asegurando que todas " +"las personas disfruten de paz y prosperidad. Los diecisiete objetivos están " +"integrados y reconocen que la acción en un dominio afectará los resultados " +"en otros. Los objetivos también promueven que el desarrollo debe " +"equilibrarse asegurando la sostenibilidad social, económica y ambiental. Los " +"países se han comprometido a priorizar el progreso para aquellos que están " +"más rezagados. La siguiente tabla ofrece una visión general de todos los " +"Objetivos de Desarrollo Sostenible." #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:76 msgid "**Overview of UN Sustainable Development Goals (SDGs)**" @@ -210,8 +210,8 @@ msgstr "Buena salud y bienestar" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:92 msgid "Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages" msgstr "" -"Garantizar una vida saludable y promover el bienestar para todos en todas" -" las edades" +"Garantizar una vida saludable y promover el bienestar para todos en todas " +"las edades" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:93 msgid "Goal 4" @@ -270,8 +270,8 @@ msgid "" "Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for " "all" msgstr "" -"Garantizar el acceso a una energía asequible, fiable, sostenible y " -"moderna para todos" +"Garantizar el acceso a una energía asequible, fiable, sostenible y moderna " +"para todos" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:108 msgid "Goal 8" @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "" "Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and " "sustainable" msgstr "" -"Hacer que las ciudades y los asentamientos humanos sean inclusivos, " -"seguros, resilientes y sostenibles" +"Hacer que las ciudades y los asentamientos humanos sean inclusivos, seguros, " +"resilientes y sostenibles" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:123 msgid "Goal 12" @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "" msgstr "" "Proteger, restaurar y promover el uso sostenible de los ecosistemas " "terrestres, gestionar de manera sostenible los bosques, combatir la " -"desertificación y detener e invertir la degradación de la tierra y " -"detener la pérdida de biodiversidad" +"desertificación y detener e invertir la degradación de la tierra y detener " +"la pérdida de biodiversidad" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:138 msgid "Goal 16" @@ -406,8 +406,8 @@ msgid "" "provide access to justice for all and build effective, accountable and " "inclusive institutions at all levels" msgstr "" -"Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible," -" proporcionar acceso a la justicia para todos y construir instituciones " +"Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, " +"proporcionar acceso a la justicia para todos y construir instituciones " "eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:143 @@ -423,8 +423,8 @@ msgid "" "Strengthen the means of implementation and revitalize the global " "partnership for sustainable development" msgstr "" -"Fortalecer los medios de aplicación y revitalizar la alianza mundial para" -" el desarrollo sostenible" +"Fortalecer los medios de aplicación y revitalizar la alianza mundial para el " +"desarrollo sostenible" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:148 msgid "" @@ -490,8 +490,8 @@ msgid "" "Previous knowledge: SQL (PostgreSQL, PostGIS), a brief idea about the " "applications of GIS and pgRouting" msgstr "" -"Conocimientos previos: SQL (PostgreSQL, PostGIS), una breve idea sobre " -"las aplicaciones de SIG y pgRouting" +"Conocimientos previos: SQL (PostgreSQL, PostGIS), una breve idea sobre las " +"aplicaciones de SIG y pgRouting" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:175 msgid "Brief idea about applications of GIS and pgRouting" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po index 0295aced2..b0b104956 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:11 @@ -41,18 +41,19 @@ msgid "" "exercise will solve one of such problems." msgstr "" "'Ciudades y Comunidades Sostenibles' es el 11º Objetivo de Desarrollo " -"Sostenible que aspira a hacer que las ciudades sean \"inclusivas, " -"seguras, resilientes\" y \"sostenibles\". El mundo se está urbanizando " -"cada vez más. Desde 2007, más de la mitad de la población mundial vive en" -" ciudades. Esto hace que sea muy importante que las ciudades permanezcan " -"alertas cuando existe la posibilidad de desastres como inundaciones. La " -"administración local debe saber si su ciudad se va a ver afectada por las" -" lluvias que ocurren en sus proximidades para que puedan alertar a los " -"ciudadanos. Este ejercicio resolverá uno de estos problemas." +"Sostenible que aspira a hacer que las ciudades sean \"inclusivas, seguras, " +"resilientes\" y \"sostenibles\". El mundo se está urbanizando cada vez más. " +"Desde 2007, más de la mitad de la población mundial vive en ciudades. Esto " +"hace que sea muy importante que las ciudades permanezcan alertas cuando " +"existe la posibilidad de desastres como inundaciones. La administración " +"local debe saber si su ciudad se va a ver afectada por las lluvias que " +"ocurren en sus proximidades para que puedan alertar a los ciudadanos. Este " +"ejercicio resolverá uno de estos problemas." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:22 msgid "Sustainable Development Goal 11: Sustainable Cities and Communities" -msgstr "Objetivo de Desarrollo Sostenible 11: Ciudades y Comunidades Sostenibles" +msgstr "" +"Objetivo de Desarrollo Sostenible 11: Ciudades y Comunidades Sostenibles" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:26 msgid "`Image Source `__" @@ -125,14 +126,13 @@ msgid "" "along with latitude and longitude values of City's location. This stores " "the city as a point." msgstr "" -"Para este ejercicio, se elige la ciudad de Munshigang de Bangladesh. Esta" -" ciudad tiene múltiples ríos en su proximidad, lo que la convierte en un " +"Para este ejercicio, se elige la ciudad de Munshigang de Bangladesh. Esta " +"ciudad tiene múltiples ríos en su proximidad, lo que la convierte en un " "lugar adecuado para demostrar este ejercicio. El ejercicio tratará de " "encontrar las zonas, donde si llueve la ciudad se verá afectada. Para " -"definir la ubicación de esta ciudad y usarla en pasos posteriores, crear " -"una tabla para almacenar el nombre junto con los valores de latitud y " -"longitud de la ubicación de la ciudad. Esto almacena la ciudad como un " -"punto." +"definir la ubicación de esta ciudad y usarla en pasos posteriores, crear una " +"tabla para almacenar el nombre junto con los valores de latitud y longitud " +"de la ubicación de la ciudad. Esto almacena la ciudad como un punto." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:69 msgid "Exercise 1: Create a point for the city" @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los valores de latitud y longitud se convierten en ``geometry`` usando " "``ST_Point`` que devuelve un punto con los valores de coordenadas X e Y " -"dados. ``ST_SetSRID`` se utiliza para establecer el SRID (Identificado de" -" referencia Espacial) en la geometría del punto en ``4326``." +"dados. ``ST_SetSRID`` se utiliza para establecer el SRID (Identificado de " +"referencia Espacial) en la geometría del punto en ``4326``." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:120 msgid "Prepare the database" @@ -192,10 +192,9 @@ msgid "" "data. Search path is a list of schemas that helps the system determine " "how a particular table is to be imported." msgstr "" -"El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda " -"para los datos de ``Waterways``. La ruta de búsqueda es una lista de " -"esquemas que ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una " -"tabla en particular." +"El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda para " +"los datos de ``Waterways``. La ruta de búsqueda es una lista de esquemas que " +"ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una tabla en particular." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:145 msgid "Exercise 3: Verify database configuration" @@ -225,10 +224,10 @@ msgid "" "Also, some of the rows can be seen to understand the structure of the " "table and how the data is stored in it." msgstr "" -"La importancia de contar la información en este taller es asegurarse de " -"que se utilizan los mismos datos y, en consecuencia, los resultados son " -"los mismos. Además, algunas de las filas se pueden ver para comprender la" -" estructura de la tabla y cómo se almacenan los datos en ella." +"La importancia de contar la información en este taller es asegurarse de que " +"se utilizan los mismos datos y, en consecuencia, los resultados son los " +"mismos. Además, algunas de las filas se pueden ver para comprender la " +"estructura de la tabla y cómo se almacenan los datos en ella." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:187 #, fuzzy @@ -244,13 +243,13 @@ msgid "" "that the data is of required quality. pgRouting can also be used to do " "some Data Adjustments." msgstr "" -"El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de :doc:`data`. En esta" -" sección se trabajará el grafo que se va a utilizar para el " -"procesamiento. Mientras se construye el grafo, se deben inspeccionar los " -"datos para determinar si hay datos no válidos. Este es un paso muy " -"importante para garantizar que los datos tengan la calidad requerida. " -"pgRouting también se puede utilizar para realizar algunos ajustes de " -"datos. Esto se discutirá en secciones posteriores." +"El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de :doc:`data`. En esta " +"sección se trabajará el grafo que se va a utilizar para el procesamiento. " +"Mientras se construye el grafo, se deben inspeccionar los datos para " +"determinar si hay datos no válidos. Este es un paso muy importante para " +"garantizar que los datos tengan la calidad requerida. pgRouting también se " +"puede utilizar para realizar algunos ajustes de datos. Esto se discutirá en " +"secciones posteriores." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:195 #, fuzzy @@ -269,10 +268,9 @@ msgid "" " wich is in a lower altitude of the city, are to be removed from the " "``waterways_ways`` table." msgstr "" -"Este ejercicio se centra solo en las zonas del continente, donde si " -"llueve la ciudad se ve afectada. Por lo tanto, los ríos que están allí en" -" el área del pantano tienen que ser eliminados de la tabla " -"``waterways_ways`` ." +"Este ejercicio se centra solo en las zonas del continente, donde si llueve " +"la ciudad se ve afectada. Por lo tanto, los ríos que están allí en el área " +"del pantano tienen que ser eliminados de la tabla ``waterways_ways`` ." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:206 msgid "Remove swamp rivers" @@ -327,15 +325,14 @@ msgid "" "stores the component id in the waterways_ways (edges) table. Follow the " "steps given below to complete this task." msgstr "" -"La función pgRouting ``pgr_connectedComponents`` se utiliza para " -"completar esta tarea. Se crea una subconsulta para averiguar todos los " -"componentes conectados. Después de eso, la columna ``component`` se " -"actualiza utilizando los resultados obtenidos de la subconsulta. Esto " -"ayuda a almacenar el identificador del componente en la tabla " -"``waterways_ways_vertices_pgr``. La siguiente consulta utiliza este " -"resultado y almacena el identificador del componente en la tabla " -"``waterways_ways`` (bordes). Siga los pasos que se indican a continuación" -" para completar esta tarea." +"La función pgRouting ``pgr_connectedComponents`` se utiliza para completar " +"esta tarea. Se crea una subconsulta para averiguar todos los componentes " +"conectados. Después de eso, la columna ``component`` se actualiza utilizando " +"los resultados obtenidos de la subconsulta. Esto ayuda a almacenar el " +"identificador del componente en la tabla ``waterways_ways_vertices_pgr``. La " +"siguiente consulta utiliza este resultado y almacena el identificador del " +"componente en la tabla ``waterways_ways`` (bordes). Siga los pasos que se " +"indican a continuación para completar esta tarea." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:251 msgid "Create a vertices table." @@ -367,13 +364,14 @@ msgid "" "A function can be created for the same task. This will be help when the " "table has more than one city." msgstr "" -"Se puede crear una función para la misma tarea. Esto será de ayuda cuando" -" la tabla tenga más de una ciudad." +"Se puede crear una función para la misma tarea. Esto será de ayuda cuando la " +"tabla tenga más de una ciudad." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:319 #, fuzzy msgid "Exercise 8: Finding the components intersecting the buffer" -msgstr "Ejercicio 11: Encontrar los componentes que intersectan la zona limitada" +msgstr "" +"Ejercicio 11: Encontrar los componentes que intersectan la zona limitada" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:321 msgid "" @@ -382,10 +380,10 @@ msgid "" " it rains around them. This is done using ``ST_Intersects``. Note that " "``get_city_buffer`` function is used in the query below." msgstr "" -"El siguiente paso es encontrar los componentes de las vías fluviales que " -"se encuentran dentro de la zona límite de la ciudad. Estos son los flujos" -" de agua que afectarán a la ciudad cuando llueva a su alrededor. Esto se " -"hace usando ``ST_Intersects``. Tenga en cuenta que la función " +"El siguiente paso es encontrar los componentes de las vías fluviales que se " +"encuentran dentro de la zona límite de la ciudad. Estos son los flujos de " +"agua que afectarán a la ciudad cuando llueva a su alrededor. Esto se hace " +"usando ``ST_Intersects``. Tenga en cuenta que la función " "'``get_city_buffer`` se utiliza en la consulta a continuación." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:336 @@ -445,8 +443,7 @@ msgid "" "This will give us the requires area, where if it rains, the city will be " "affected." msgstr "" -"Esto nos dará la zona requerida, donde si llueve, la ciudad se verá " -"afectada." +"Esto nos dará la zona requerida, donde si llueve, la ciudad se verá afectada." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:380 #, fuzzy @@ -458,8 +455,8 @@ msgid "" "Multiple polygons that are obtained can also be merged using " "``ST_Union``. This will give a single polygon as the output." msgstr "" -"Los polígonos múltiples que se obtienen también se pueden fusionar usando" -" '``ST_Union``. Esto dará un solo polígono como salida." +"Los polígonos múltiples que se obtienen también se pueden fusionar usando " +"'``ST_Union``. Esto dará un solo polígono como salida." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:388 #, fuzzy diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po index ac9c9a27c..7435f4413 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:11 @@ -83,8 +84,8 @@ msgstr "**Declaración del problema**" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:39 msgid "To determine the population served by a hospital based on travel time" msgstr "" -"Determinar la población atendida por un hospital en función del tiempo de" -" viaje" +"Determinar la población atendida por un hospital en función del tiempo de " +"viaje" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:41 msgid "**Core Idea**" @@ -129,8 +130,8 @@ msgstr "Encontrar el camino más cercano a los edificios" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:56 msgid "Store the sum of population of nearest buildings in roads table" msgstr "" -"Almacenar la suma de la población de los edificios más cercanos en la " -"tabla de carreteras" +"Almacenar la suma de la población de los edificios más cercanos en la tabla " +"de carreteras" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:57 msgid "Find the sum of population on all the roads in the roads served" @@ -159,8 +160,8 @@ msgid "" "By setting the ``search_path`` to appropriate values, prepending the " "schema name to tables can be avoided." msgstr "" -"Configurando el ``search_path`` con los valores adecuados, se puede " -"evitar anteponer el nombre del esquema a las tablas." +"Configurando el ``search_path`` con los valores adecuados, se puede evitar " +"anteponer el nombre del esquema a las tablas." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:72 msgid "Exercise 1: Inspecting schemas" @@ -171,8 +172,8 @@ msgid "" "Inspect the schemas by displaying all the present schemas using the " "following command" msgstr "" -"Inspeccione los esquemas mostrando todos los esquemas actuales mediante " -"el siguiente comando" +"Inspeccione los esquemas mostrando todos los esquemas actuales mediante el " +"siguiente comando" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:85 #, fuzzy @@ -180,8 +181,8 @@ msgid "" "The schema names are ``buildings``, ``roads`` and ``public``. The owner " "depends on who has the rights to the database." msgstr "" -"Los nombres de los esquemas son `buildings`` , ``roads`` and ``public``. " -"El propietario depende de quién tiene los derechos de la base de datos." +"Los nombres de los esquemas son `buildings`` , ``roads`` and ``public``. El " +"propietario depende de quién tiene los derechos de la base de datos." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:89 msgid "Exercise 2: Inspecting the search path" @@ -196,8 +197,8 @@ msgid "" "This is the current search path. Tables in other schemas cannot be " "accessed with this path." msgstr "" -"Esta es la ruta de búsqueda actual. No se puede acceder a tablas de otros" -" esquemas con esta ruta." +"Esta es la ruta de búsqueda actual. No se puede acceder a tablas de otros " +"esquemas con esta ruta." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:106 msgid "Exercise 3: Fixing the search path" @@ -224,7 +225,8 @@ msgstr "Ejercicio 4: Enumerar tablas" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:133 msgid "With ``\\dt`` the tables are listed showing the schema and the owner" -msgstr "Con ``\\dt`` se enumeran las tablas mostrando el esquema y el propietario" +msgstr "" +"Con ``\\dt`` se enumeran las tablas mostrando el esquema y el propietario" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:144 msgid "Preparing roads and buildings data" @@ -243,12 +245,11 @@ msgid "" "make sure that the data is of required quality. pgRouting can also be " "used to do some Data Adjustments." msgstr "" -"En esta sección se trabajará el grafo y los datos que se va a utilizar " -"para el procesamiento. Al construir el grafo, los datos se deben " -"inspeccionar para determinar si hay datos no válidos. Este es un paso muy" -" importante para asegurarse de que los datos sean de la calidad " -"requerida. pgRouting también se puede utilizar para realizar algunos " -"ajustes de datos." +"En esta sección se trabajará el grafo y los datos que se va a utilizar para " +"el procesamiento. Al construir el grafo, los datos se deben inspeccionar " +"para determinar si hay datos no válidos. Este es un paso muy importante para " +"asegurarse de que los datos sean de la calidad requerida. pgRouting también " +"se puede utilizar para realizar algunos ajustes de datos." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:156 msgid "Exercise 5: Counting the number of roads and buildings" @@ -262,10 +263,10 @@ msgid "" "Also, some of the rows can be seen to understand the structure of the " "table and how the data is stored in it." msgstr "" -"La importancia de contar la información en este taller es asegurarse de " -"que se utilizan los mismos datos y, en consecuencia, los resultados son " -"los mismos. Además, algunas de las filas se pueden ver para comprender la" -" estructura de la tabla y cómo se almacenan los datos en ella." +"La importancia de contar la información en este taller es asegurarse de que " +"se utilizan los mismos datos y, en consecuencia, los resultados son los " +"mismos. Además, algunas de las filas se pueden ver para comprender la " +"estructura de la tabla y cómo se almacenan los datos en ella." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:181 msgid "Following image shows the roads and buildings visualised." @@ -283,9 +284,9 @@ msgid "" "the building." msgstr "" "La tabla `buildings_ways`` contiene los edificios en forma tipo " -"``LINGSTING``. Tienen que ser convertidos a polígonos para obtener el " -"área, ya que el área va a ser usada para estimar la población que vive en" -" el edificio." +"``LINGSTING``. Tienen que ser convertidos a polígonos para obtener el área, " +"ya que el área va a ser usada para estimar la población que vive en el " +"edificio." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:195 #, fuzzy @@ -298,8 +299,8 @@ msgid "" "view, columns that are not related to a **buidling** concept are dropped " "from ``buildings_ways``." msgstr "" -"Se pueden eliminar columnas de una tabla. En este caso, en lugar de crear" -" una vista, las columnas que no están relacionadas con un concepto de " +"Se pueden eliminar columnas de una tabla. En este caso, en lugar de crear " +"una vista, las columnas que no están relacionadas con un concepto de " "**edificio** se eliminan de ``buildings_ways``." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:212 @@ -334,9 +335,9 @@ msgid "" msgstr "" "``ST_NumPoints`` se utiliza para encontrar el número de puntos en una " "geometría. Además, los polígonos con menos de 3 puntos/vértices no se " -"consideran polígonos válidos en PostgreSQL. Por lo tanto, los edificios " -"que tienen menos de 3 vértices deben eliminarse. Siguir los pasos que se " -"indican a continuación para completar esta tarea." +"consideran polígonos válidos en PostgreSQL. Por lo tanto, los edificios que " +"tienen menos de 3 vértices deben eliminarse. Siguir los pasos que se indican " +"a continuación para completar esta tarea." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:254 #, fuzzy @@ -349,9 +350,9 @@ msgid "" "geometry of polygons in the ``poly_geom`` column which was created " "earlier." msgstr "" -"``ST_MakePolygons`` se utiliza para hacer los polígonos. Este paso " -"almacena la geometría de los polígonos en la columna ``poly_geom`` que se" -" creó anteriormente." +"``ST_MakePolygons`` se utiliza para hacer los polígonos. Este paso almacena " +"la geometría de los polígonos en la columna ``poly_geom`` que se creó " +"anteriormente." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:270 #, fuzzy @@ -363,9 +364,9 @@ msgid "" "After getting the polygon geometry, next step is to find the area of the " "polygons. Follow the steps given below to complete this task." msgstr "" -"Después de obtener la geometría del polígono, el siguiente paso es " -"encontrar el área de los polígonos. Siga los pasos que se indican a " -"continuación para completar esta tarea." +"Después de obtener la geometría del polígono, el siguiente paso es encontrar " +"el área de los polígonos. Siga los pasos que se indican a continuación para " +"completar esta tarea." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:275 msgid "Adding a column for storing the area" @@ -380,8 +381,8 @@ msgid "" "``ST_Area`` is used to calculate area of polygons. Area is stored in the " "new column" msgstr "" -"``ST_Area`` se utiliza para calcular el área de los polígonos. El área se" -" almacena en la nueva columna" +"``ST_Area`` se utiliza para calcular el área de los polígonos. El área se " +"almacena en la nueva columna" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:297 #, fuzzy @@ -394,9 +395,9 @@ msgid "" "of the population living on the buildings, based on the area of the " "building and the kind of use the building gets." msgstr "" -"Debido a la falta de datos censales, este ejercicio completará y estimará" -" la población que vive en los edificios, basándose en el área del " -"edificio y el tipo de uso que se le da." +"Debido a la falta de datos censales, este ejercicio completará y estimará la " +"población que vive en los edificios, basándose en el área del edificio y el " +"tipo de uso que se le da." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:303 msgid "Buildings of OpenStreetMap data are classified into various categories." @@ -467,8 +468,8 @@ msgid "" "Location where people might be living temporarly, like ``hotel`` and " "``hospital``." msgstr "" -"Lugares donde la gente puede estar viviendo temporalmente, como ``hotel``" -" y ``hospital``." +"Lugares donde la gente puede estar viviendo temporalmente, como ``hotel`` y " +"``hospital``." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:344 msgid "Population: At least 5 persons." @@ -515,8 +516,8 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:362 msgid "Create a function to find population using class-specific factor and area." msgstr "" -"Cree una función para encontrar la población utilizando el factor y el " -"área específicos de la clase." +"Cree una función para encontrar la población utilizando el factor y el área " +"específicos de la clase." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:374 msgid "" @@ -525,11 +526,11 @@ msgid "" "design of a function is going to depend on the availability of the data. " "For example, using census data can achieve more accurate estimation." msgstr "" -"Todas estas son estimaciones basadas en esta área en particular. Se " -"pueden hacer funciones más complicadas que consideren la altura de los " -"apartamentos pero el diseño de una función va a depender de la " -"disponibilidad de los datos. Por ejemplo, el uso de datos del censo puede" -" lograr una estimación más precisa." +"Todas estas son estimaciones basadas en esta área en particular. Se pueden " +"hacer funciones más complicadas que consideren la altura de los apartamentos " +"pero el diseño de una función va a depender de la disponibilidad de los " +"datos. Por ejemplo, el uso de datos del censo puede lograr una estimación " +"más precisa." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:379 msgid "Add a column for storing the population in the ``buildings_ways``" @@ -540,8 +541,8 @@ msgid "" "3. Use the ``population`` function to store the population in the new " "column created in the ``building_ways``." msgstr "" -"3. Utilice la función ``population`` para almacenar la población en la " -"nueva columna creada en ``building_ways``." +"3. Utilice la función ``population`` para almacenar la población en la nueva " +"columna creada en ``building_ways``." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:403 msgid "Preprocessing Roads" @@ -556,10 +557,10 @@ msgid "" "edges." msgstr "" "Los algoritmos de pgRouting solo son útiles cuando la red de carreteras " -"pertenece a un solo grafo (o todas las carreteras están conectadas entre " -"sí). Por lo tanto, las carreteras desconectadas deben eliminarse de su " -"red para obtener resultados adecuados. Esta imagen da un ejemplo de los " -"bordes desconectados." +"pertenece a un solo grafo (o todas las carreteras están conectadas entre sí)" +". Por lo tanto, las carreteras desconectadas deben eliminarse de su red para " +"obtener resultados adecuados. Esta imagen da un ejemplo de los bordes " +"desconectados." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:413 msgid "" @@ -569,11 +570,11 @@ msgid "" "fully connected network. All the edges with the component number with " "count less than maximum count will be removed" msgstr "" -"Por ejemplo, en la figura anterior, las carreteras con la etiqueta " -"'``119`` están desconectadas de la red. Por lo tanto, tendrán el mismo " -"número de componente conectado. Pero el recuento de este número será " -"menor número de red totalmente conectada. Se eliminarán todas las aristas" -" con el número de componente con un recuento inferior al máximo" +"Por ejemplo, en la figura anterior, las carreteras con la etiqueta '``119`` " +"están desconectadas de la red. Por lo tanto, tendrán el mismo número de " +"componente conectado. Pero el recuento de este número será menor número de " +"red totalmente conectada. Se eliminarán todas las aristas con el número de " +"componente con un recuento inferior al máximo" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:418 #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:733 @@ -592,8 +593,8 @@ msgid "" "used:" msgstr "" "Para eliminar los componentes desconectados en la red de carreteras, se " -"utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en " -":doc:`../basic/graphs`:" +"utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en :doc:`../" +"basic/graphs`:" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:426 msgid "``pgr_extractVertices``" @@ -648,11 +649,11 @@ msgid "" "to find the roads served. The steps to be followed are:" msgstr "" "Después de preprocesar los datos, el siguiente paso es encontrar el área " -"atendida por el hospital. Esta área se puede calcular desde la entrada " -"del hospital o desde cualquier punto de la carretera cerca del hospital. " -"En este ejercicio se calcula a partir del vértice de carretera más " -"cercano. ``pgr_drivingDistance`` se utilizará para encontrar las " -"carreteras atendidas. Los pasos a seguir son:" +"atendida por el hospital. Esta área se puede calcular desde la entrada del " +"hospital o desde cualquier punto de la carretera cerca del hospital. En este " +"ejercicio se calcula a partir del vértice de carretera más cercano. " +"``pgr_drivingDistance`` se utilizará para encontrar las carreteras " +"atendidas. Los pasos a seguir son:" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:525 msgid "Finding the closest road vertex" @@ -678,11 +679,11 @@ msgid "" "distance. The edges that are extracted conform to the corresponding " "spanning tree." msgstr "" -"Para el siguiente paso se utilizará ``pgr_drivingDistance``. Esto " -"devuelve la distancia de conducción desde un nodo de inicio. Utiliza el " -"algoritmo de Dijkstra para extraer todos los nodos que tienen costos " -"menores o iguales a la distancia de valor. Los segmentos que se extraen " -"se ajustan al árbol de expansión correspondiente." +"Para el siguiente paso se utilizará ``pgr_drivingDistance``. Esto devuelve " +"la distancia de conducción desde un nodo de inicio. Utiliza el algoritmo de " +"Dijkstra para extraer todos los nodos que tienen costos menores o iguales a " +"la distancia de valor. Los segmentos que se extraen se ajustan al árbol de " +"expansión correspondiente." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:537 msgid "Signatures" @@ -694,9 +695,9 @@ msgid "" "`__ can be found " "at this link for more information." msgstr "" -"Para más información la documentation de `pgr_drivingDistance " -"Documentation `__ " -"puede se emcotrada en esta liga.." +"Para más información la documentation de `pgr_drivingDistance Documentation " +"`__ puede se " +"emcotrada en esta liga.." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:548 #, fuzzy @@ -710,17 +711,17 @@ msgid "" "takes geometry of other table as input and gives the gid of the closest " "vertex as output by comparing ``geom`` of both the tables." msgstr "" -"Hay múltiples vértices de camonos cerca del hospital. Crear una función " -"para encontrar el vértice del camino geográficamente más cercano. La " -"función ``closest_vertex`` toma la geometría de otra tabla como entrada y" -" da el vértice del vértice más cercano como salida comparando ``geom`` de" -" ambas tablas." +"Hay múltiples vértices de camonos cerca del hospital. Crear una función para " +"encontrar el vértice del camino geográficamente más cercano. La función " +"``closest_vertex`` toma la geometría de otra tabla como entrada y da el " +"vértice del vértice más cercano como salida comparando ``geom`` de ambas " +"tablas." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:558 msgid "The following query creates a function to find the closest road vertex." msgstr "" -"La siguiente consulta crea una función para encontrar el vértice de " -"camino más cercano." +"La siguiente consulta crea una función para encontrar el vértice de camino " +"más cercano." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:570 msgid "Testing the function" @@ -729,7 +730,8 @@ msgstr "Probar la función" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:583 #, fuzzy msgid "Exercise 14: Finding the served roads using pgr_drivingDistance" -msgstr "Ejercicio 15: Encontrar las carreteras servidas usando pgr_drivingDistance" +msgstr "" +"Ejercicio 15: Encontrar las carreteras servidas usando pgr_drivingDistance" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:586 msgid "Problem" @@ -753,9 +755,9 @@ msgid "" " of ``1 m/s``, by using ``pgrdrivingDistance`` function from pgRouting " "extension." msgstr "" -"En este ejercicio, las calles servidas se calculan en base a un tiempo de" -" recorrido a pie de ``1 m/s``, utilizando la función " -"``pgrdrivingDistance`` de la extensión pgRouting." +"En este ejercicio, las calles servidas se calculan en base a un tiempo de " +"recorrido a pie de ``1 m/s``, utilizando la función ``pgrdrivingDistance`` " +"de la extensión pgRouting." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:595 msgid "Time in minutes is considered as ``cost``." @@ -786,8 +788,8 @@ msgid "" "As ``time`` = ``distance/speed``, ``length_m`` / ``1 m/s`` / ``60`` gives" " the time in minutes." msgstr "" -"Como ``tiempo`` = ``distancia/velocidad``, ``length_m`` / ``1 m/s`` / " -"``60`` da el tiempo en minutos." +"Como ``tiempo`` = ``distancia/velocidad``, ``length_m`` / ``1 m/s`` / ``60`` " +"da el tiempo en minutos." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:618 #, fuzzy @@ -795,8 +797,8 @@ msgid "" "``tag_id = '318'`` as 318 is the value for hospital in the configuration " "table of the buildings." msgstr "" -"``tag_id = '318'`` como 318 es el ``tag_id`` de hospital en el archivo de" -" configuración de edificios." +"``tag_id = '318'`` como 318 es el ``tag_id`` de hospital en el archivo de " +"configuración de edificios." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:621 msgid "``10`` for 10 minutes, which is a threshold for ``agg_cost``" @@ -821,9 +823,8 @@ msgid "" "was selected by the query." msgstr "" "Es notorio que algunas de las calles cercanas al hospital no están " -"resaltadas. Por ejemplo, a carreteras del norte del hospital. Esto se " -"debe a que la consulta seleccionó el único segmento por vértice de la " -"carretera." +"resaltadas. Por ejemplo, a carreteras del norte del hospital. Esto se debe a " +"que la consulta seleccionó el único segmento por vértice de la carretera." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:646 #, fuzzy @@ -838,12 +839,11 @@ msgid "" " all the edges from ``roads_ways`` that have the same ``source`` and " "``target`` to that of ``subquery`` (Line 14)." msgstr "" -"Los segmentos que están cerca del hospital también deben seleccionarse en" -" las carreteras atendidas, ya que el hospital también sirve a esos " -"edificios. La siguiente consulta toma la consulta de la sección anterior " -"como una ''subconsulta'' y selecciona todas las aristas de ``roads_ways``" -" que tienen el mismo '`source`` y ``target`` a la de ''subconsulta'' " -"(Línea 14)." +"Los segmentos que están cerca del hospital también deben seleccionarse en " +"las carreteras atendidas, ya que el hospital también sirve a esos edificios. " +"La siguiente consulta toma la consulta de la sección anterior como una " +"''subconsulta'' y selecciona todas las aristas de ``roads_ways`` que tienen " +"el mismo '`source`` y ``target`` a la de ''subconsulta'' (Línea 14)." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:663 msgid "" @@ -853,10 +853,9 @@ msgid "" "reached by a particular speed." msgstr "" "La siguiente figura muestra el resultado visualizado de la consulta " -"anterior. Las líneas resaltadas en \"amarillo\" muestran el " -"\"generalizado de las carreteras servidas\". Esto da una mejor estimación" -" de las áreas desde donde se puede llegar al hospital a una velocidad " -"particular." +"anterior. Las líneas resaltadas en \"amarillo\" muestran el \"generalizado " +"de las carreteras servidas\". Esto da una mejor estimación de las áreas " +"desde donde se puede llegar al hospital a una velocidad particular." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:672 msgid "Calculating the total population served by the hospital" @@ -871,10 +870,10 @@ msgid "" "roads. Following steps explain this process in detail." msgstr "" "Ahora el siguiente paso es estimar la población dependiente. La fuente " -"oficial de población es el censo realizado por el gobierno. Pero para " -"este ejercicio, la población se estimará tanto a partir del ``area`` como" -" del ``category`` del edificio. Esta zona se almacenará en las carreteras" -" más cercanas. Los siguientes pasos explican este proceso en detalle." +"oficial de población es el censo realizado por el gobierno. Pero para este " +"ejercicio, la población se estimará tanto a partir del ``area`` como del " +"``category`` del edificio. Esta zona se almacenará en las carreteras más " +"cercanas. Los siguientes pasos explican este proceso en detalle." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:682 #, fuzzy @@ -889,8 +888,8 @@ msgid "" "building is to be found. Follow the steps given below to complete this " "task." msgstr "" -"Para almacenar la población de edificios en las carreteras, se encuentra " -"la carretera más cercana a un edificio. Siga los pasos que se indican a " +"Para almacenar la población de edificios en las carreteras, se encuentra la " +"carretera más cercana a un edificio. Siga los pasos que se indican a " "continuación para completar esta tarea." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:687 @@ -900,16 +899,16 @@ msgstr "Crear función para encontrar el segmento más cercano." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:698 msgid "Add a column in ``buildings_ways`` for storing the id of closest edge" msgstr "" -"Agregue una columna en ``buildings_ways`` para almacenar el identificador" -" del borde más cercano" +"Agregue una columna en ``buildings_ways`` para almacenar el identificador " +"del borde más cercano" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:710 msgid "" "Store the edge id of the closest edge in the new column of " "``buildings_ways``" msgstr "" -"Almacene el identificador de borde del borde más cercano en la nueva " -"columna de ``buildings_ways``" +"Almacene el identificador de borde del borde más cercano en la nueva columna " +"de ``buildings_ways``" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:723 #, fuzzy @@ -923,11 +922,11 @@ msgid "" "Following image shows the visualised output where the blue colour labels " "shows the population stored in roads." msgstr "" -"Después de encontrar la carretera más cercana, la suma de la población de" -" todos los edificios más cercanos se almacena en la columna de población " -"de la tabla de carreteras. La siguiente imagen muestra la salida " -"visualizada donde las etiquetas de color azul muestran la población " -"almacenada en las carreteras." +"Después de encontrar la carretera más cercana, la suma de la población de " +"todos los edificios más cercanos se almacena en la columna de población de " +"la tabla de carreteras. La siguiente imagen muestra la salida visualizada " +"donde las etiquetas de color azul muestran la población almacenada en las " +"carreteras." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:735 msgid "Add a column in ``roads_ways`` for storing population" @@ -936,8 +935,8 @@ msgstr "Agregue una columna en ``roads_ways`` para almacenar la población" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:746 msgid "Update the roads with the sum of population of buildings closest to it" msgstr "" -"Actualizar los caminos con la suma de población de edificios más cercanos" -" a ellos" +"Actualizar los caminos con la suma de población de edificios más cercanos a " +"ellos" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:758 msgid "Verify is the population is stored using the following query." @@ -954,6 +953,5 @@ msgid "" "Final step is to find the total population served by the hospital based " "on travel time." msgstr "" -"El último paso consiste en determinar la población atendida por el " -"hospital en función del tiempo de viaje." - +"El último paso consiste en determinar la población atendida por el hospital " +"en función del tiempo de viaje." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po index 60ccd5301..6402968c1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:11 @@ -92,12 +93,11 @@ msgid "" " length leads to enhanced cost-effectiveness resulting in affordable " "electricity." msgstr "" -"Es posible que las líneas eléctricas no estén en todas las carreteras de " -"la ciudad. En una red de carreteras compleja de una ciudad, la red se " -"puede optimizar para una longitud menor, de modo que las líneas " -"eléctricas lleguen a todas las localidades de la ciudad. Menor longitud " -"conduce a una mayor rentabilidad, lo que resulta en electricidad " -"asequible." +"Es posible que las líneas eléctricas no estén en todas las carreteras de la " +"ciudad. En una red de carreteras compleja de una ciudad, la red se puede " +"optimizar para una longitud menor, de modo que las líneas eléctricas lleguen " +"a todas las localidades de la ciudad. Menor longitud conduce a una mayor " +"rentabilidad, lo que resulta en electricidad asequible." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:49 msgid "**Approach**" @@ -114,8 +114,7 @@ msgstr "Usar pgRouting para encontrar el árbol de expansión mínimo" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:53 msgid "Compare the total length of roads and minimum spanning tree" msgstr "" -"Comparar la longitud total de las carreteras y el árbol de expansión " -"mínimo" +"Comparar la longitud total de las carreteras y el árbol de expansión mínimo" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:57 msgid "Pre-processing roads data" @@ -131,14 +130,14 @@ msgid "" "that the data is of required quality. pgRouting can also be used to do " "some Data Adjustments. This will be discussed in further sections." msgstr "" -"El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de " -":ref:`un_sdg/data:Datos para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En " -"esta sección se trabajará el gráfico que se va a utilizar para el " -"procesamiento. Al construir el gráfico, los datos deben inspeccionarse " -"para determinar si hay datos no válidos. Este es un paso muy importante " -"para asegurarse de que los datos sean de la calidad requerida. pgRouting " -"también se puede utilizar para realizar algunos ajustes de datos. Esto se" -" discutirá en secciones posteriores." +"El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de :ref:`un_sdg/data:Datos " +"para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En esta sección se trabajará " +"el gráfico que se va a utilizar para el procesamiento. Al construir el " +"gráfico, los datos deben inspeccionarse para determinar si hay datos no " +"válidos. Este es un paso muy importante para asegurarse de que los datos " +"sean de la calidad requerida. pgRouting también se puede utilizar para " +"realizar algunos ajustes de datos. Esto se discutirá en secciones " +"posteriores." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:66 msgid "Setting the Search Path of Roads" @@ -150,10 +149,10 @@ msgid "" "data. Search path is a list of schemas helps the system determine how a " "particular table is to be imported." msgstr "" -"El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda " -"para los datos de ``Carreteras``. La ruta de búsqueda es una lista de " -"esquemas que ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una " -"tabla en particular." +"El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda para " +"los datos de ``Carreteras``. La ruta de búsqueda es una lista de esquemas " +"que ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una tabla en " +"particular." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:72 #, fuzzy @@ -185,8 +184,8 @@ msgid "" "used:" msgstr "" "Para eliminar los componentes desconectados en la red de carreteras, se " -"utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en " -":doc:`../basic/graphs`:" +"utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en :doc:`../" +"basic/graphs`:" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:102 msgid "``pgr_extractVertices``" @@ -241,11 +240,11 @@ msgid "" "without any cycles such that sum of edge weights is as small as possible." msgstr "" "Para el siguiente paso se utilizará ``pgr_kruskalDFS``. El algoritmo de " -"Kruskal se utiliza para obtener el árbol de expansión mínimo con el orden" -" de búsqueda de profundidad primero. Un árbol de expansión mínimo (MST) " -"es un subconjunto de aristas de un grafo conectado no dirigido que " -"conecta todos los vértices juntos, sin ningún ciclo, tal que la suma de " -"los pesos de las aristas sea lo más pequeña posible." +"Kruskal se utiliza para obtener el árbol de expansión mínimo con el orden de " +"búsqueda de profundidad primero. Un árbol de expansión mínimo (MST) es un " +"subconjunto de aristas de un grafo conectado no dirigido que conecta todos " +"los vértices juntos, sin ningún ciclo, tal que la suma de los pesos de las " +"aristas sea lo más pequeña posible." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:204 msgid "Signatures" @@ -257,9 +256,9 @@ msgid "" "`__ can be found " "at this link for more information." msgstr "" -"Para más información la documentation de `pgr_kruskalDFS " -"`__ puede se " -"emcotrada en esta liga.." +"Para más información la documentation de `pgr_kruskalDFS `__ puede se emcotrada en esta " +"liga.." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:216 #, fuzzy @@ -273,10 +272,10 @@ msgid "" "spanning forest is the optimal network of electricity distribution " "components." msgstr "" -"La red de carreteras tiene un bosque de expansión mínimo que es una unión" -" de los árboles de expansión mínimos para sus componentes conectados. " -"Este bosque de expansión mínimo es la red óptima de componentes de " -"distribución de electricidad." +"La red de carreteras tiene un bosque de expansión mínimo que es una unión de " +"los árboles de expansión mínimos para sus componentes conectados. Este " +"bosque de expansión mínimo es la red óptima de componentes de distribución " +"de electricidad." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:222 msgid "To complete this task, execute the query below." @@ -300,9 +299,9 @@ msgid "" "compared to see the difference between both. To do the same, follow the " "steps below:" msgstr "" -"Las longitudes totales de la red y el árbol de expansión mínimo se pueden" -" comparar para ver la diferencia entre ambos. Para hacerlo, siga los " -"pasos a continuación:" +"Las longitudes totales de la red y el árbol de expansión mínimo se pueden " +"comparar para ver la diferencia entre ambos. Para hacerlo, siga los pasos a " +"continuación:" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:252 #, fuzzy @@ -337,8 +336,8 @@ msgid "" "Length of minimum spanning tree is about half of the length of total road" " network." msgstr "" -"La longitud del árbol de expansión mínima es aproximadamente la mitad de " -"la longitud de la red total de carreteras." +"La longitud del árbol de expansión mínima es aproximadamente la mitad de la " +"longitud de la red total de carreteras." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:289 msgid "Further possible extensions to the exercise" @@ -348,8 +347,8 @@ msgstr "Otras posibles extensiones al ejercicio" #, fuzzy msgid "Find the optimal network of roads such that it reaches every building" msgstr "" -"Encontrar la red óptima de carreteras de tal manera que llegue a todos " -"los edificios" +"Encontrar la red óptima de carreteras de tal manera que llegue a todos los " +"edificios" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:292 #, fuzzy @@ -357,4 +356,3 @@ msgid "Find the optimal number and locations of Electricity Transformers" msgstr "" "Encontrar el número y la ubicación óptimos de los transformadores de " "electricidad" - diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po index 6458e2a41..54e4a9e73 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po @@ -7,22 +7,8 @@ # Translators: # Ko Nagase , 2022 # Taro Matsuzawa , 2022 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-01 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Taro Matsuzawa , 2022\n" -"Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese " -"(https://app.transifex.com/pgrouting/teams/1219/ja/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.16.0\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Anonymous \nLanguage-Team: Japanese \nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=utf-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\nGenerated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:11 msgid "Create a Network Topology" @@ -111,9 +97,7 @@ msgid "" "This allows to display the road network as a PostGIS layer in GIS " "software, for example in QGIS. Though it is not sufficient for routing, " "because it doesn't contain network topology information." -msgstr "" -"これにより QGIS のような GIS ソフトウェアで道路ネットワークデータが PostGIS " -"レイヤとして表示できます。にもかかわらず、まだルート検索を行うには十分でありません。なぜなら、ネットワーク・トポロジーの情報を含んでいないからです。" +msgstr "これにより QGIS のような GIS ソフトウェアで道路ネットワークデータが PostGIS レイヤとして表示できます。にもかかわらず、まだルート検索を行うには十分でありません。なぜなら、ネットワーク・トポロジーの情報を含んでいないからです。" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:70 msgid "The next steps will use the PostgreSQL command line tool." @@ -295,4 +279,3 @@ msgid "" "/topology-functions.html>`_ functions help to detect and fix some of the " "topological errors in the data." msgstr "" - diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po index 0474dfa9e..44b6e7592 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po @@ -8,21 +8,21 @@ # Ko Nagase , 2022 # Taro Matsuzawa , 2022 # Daniel Kastl, 2022 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-01 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Kastl, 2022\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese " -"(https://app.transifex.com/pgrouting/teams/1219/ja/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:11 @@ -83,8 +83,8 @@ msgid "" "This will also install all required packages such as PostgreSQL and " "PostGIS if not installed yet." msgstr "" -"上記の作業では PostgreSQL や PostGIS " -"のような全ての必要なパッケージがまだインストールされていなければ一緒にインストールされます。" +"上記の作業では PostgreSQL や PostGIS のような全ての必要なパッケージがまだ" +"インストールされていなければ一緒にインストールされます。" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:48 msgid "To be up-to-date with changes and improvements" @@ -100,4 +100,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:58 msgid "Following the example with PostgreSQL 10:" msgstr "" - diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po index 21abdd7f9..97989ceae 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po @@ -6,21 +6,21 @@ # # Translators: # Taro Matsuzawa , 2021 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Taro Matsuzawa , 2021\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese " -"(https://app.transifex.com/pgrouting/teams/1219/ja/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:13 @@ -106,7 +106,9 @@ msgstr "" msgid "" "The default ``mapconfig.xml`` is installed in " "``/usr/share/osm2pgrouting/``." -msgstr "標準では ``mapconfig.xml`` は ``/usr/share/osm2pgrouting/`` にインストールされています。" +msgstr "" +"標準では ``mapconfig.xml`` は ``/usr/share/osm2pgrouting/`` にインストールさ" +"れています。" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:69 msgid "" @@ -117,4 +119,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:71 msgid "See the description of the tables the |osm2pgrouting-wiki|" msgstr "" - diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/basic/data.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/basic/data.po index 49e4dfa3c..ed2a72397 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/basic/data.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/basic/data.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-16 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/basic/data.rst:12 @@ -30,7 +30,9 @@ msgstr "データの準備" #: ../../build/docs/basic/data.rst:17 msgid "To be able to use pgRouting, data has to be imported into a database." -msgstr "pgRouting を利用するためには、データがデータベースにインポートされている必要があります。" +msgstr "" +"pgRouting を利用するためには、データがデータベースにインポートされている必要" +"があります。" #: ../../build/docs/basic/data.rst:20 msgid "Chapter Contents" @@ -139,8 +141,8 @@ msgid "" "An alternative for very large areas is to use the download services of " "`Geofabrik `_." msgstr "" -"もっと広いエリアのデータを `Geofabrik `_ " -"のダウンロードサービスから取得するという方法もあります。" +"もっと広いエリアのデータを `Geofabrik `_ の" +"ダウンロードサービスから取得するという方法もあります。" #: ../../build/docs/basic/data.rst:106 msgid "Upload data to the database" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po index ff8871c87..b25eddb25 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po @@ -7,21 +7,21 @@ # Translators: # Ko Nagase , 2021 # Taro Matsuzawa , 2021 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Taro Matsuzawa , 2021\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese " -"(https://app.transifex.com/pgrouting/teams/1219/ja/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:11 @@ -189,4 +189,3 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:115 msgid "OSGeo Foundation" msgstr "" - diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po index c585740bb..ab143dedf 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-16 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:11 @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "" "`OSGeoLive Quickstart for Running in a Virtual Machine " "`__" msgstr "" -"`OSGeoLive Quickstart for Running in a Virtual Machine " -"`__" +"`OSGeoLive Quickstart for Running in a Virtual Machine `__" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:17 msgid "" "`Creating an OSGeoLive Bootable USB flash drive " "`__" msgstr "" -"`Creating an OSGeoLive Bootable USB flash drive " -"`__" +"`Creating an OSGeoLive Bootable USB flash drive `__" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po index 363dc2cbd..78c204437 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-16 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:11 @@ -48,7 +48,9 @@ msgstr "pgRouting 概要" msgid "" "pgRouting extends the PostGIS / PostgreSQL geospatial database to provide" " geospatial routing functionality." -msgstr "pgRouting は地理空間ルート検索機能を提供するために PostGIS / PostgreSQL 地理空間データベースを拡張します。" +msgstr "" +"pgRouting は地理空間ルート検索機能を提供するために PostGIS / PostgreSQL 地理" +"空間データベースを拡張します。" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:35 msgid "Advantages of the database routing approach are:" @@ -65,13 +67,17 @@ msgstr "" msgid "" "Data changes can be reflected instantaneously through the routing engine." " There is no need for precalculation." -msgstr "データの変更は、ルート検索エンジン経由ですぐに反映させることが可能です。事前の計算処理は必要ありません。" +msgstr "" +"データの変更は、ルート検索エンジン経由ですぐに反映させることが可能です。事前" +"の計算処理は必要ありません。" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:42 msgid "" "The “cost” parameter can be dynamically calculated through SQL and its " "value can come from multiple fields or tables." -msgstr "\"コスト\" パラメータは SQL 経由で動的に計算可能で、複数の列やテーブルからの値を使用することも可能です。" +msgstr "" +"\"コスト\" パラメータは SQL 経由で動的に計算可能で、複数の列やテーブルからの" +"値を使用することも可能です。" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:45 msgid "Some of the pgRouting library core features are:" @@ -171,9 +177,11 @@ msgid "" "osm2pgrouting was primarily written by Daniel Wendt and is now hosted on " "the pgRouting project site." msgstr "" -"osm2pgrouting は OpenStreetMap データを pgRouting " -"データベースにインポートするコマンドラインツールです。このツールはルート検索ネットワークトポロジーを自動的に構築し、地物種別と道路クラスのテーブルを作成します。osm2pgrouting" -" は最初に Daniel Wendt により実装され、今は pgRouting プロジェクトサイトでホストされています。" +"osm2pgrouting は OpenStreetMap データを pgRouting データベースにインポートす" +"るコマンドラインツールです。このツールはルート検索ネットワークトポロジーを自" +"動的に構築し、地物種別と道路クラスのテーブルを作成します。osm2pgrouting は最" +"初に Daniel Wendt により実装され、今は pgRouting プロジェクトサイトでホストさ" +"れています。" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:82 msgid "osm2pgrouting is available under the GPLv2 license." @@ -229,7 +237,9 @@ msgstr "ウェイはノードのリストで、ポリラインまたはポリゴ msgid "" "Relations are groups of nodes, ways and other relations which can be " "assigned certain properties." -msgstr "リレーションは、ノードやウェイ、他のリレーションをグループ化する要素で、プロパティを割り当てることが可能です。" +msgstr "" +"リレーションは、ノードやウェイ、他のリレーションをグループ化する要素で、" +"プロパティを割り当てることが可能です。" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:114 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po index cb069e588..33babe505 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,21 +8,7 @@ # Ko Nagase , 2021 # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-07 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2022-07-14 13:45-0500\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Anonymous \nLanguage-Team: Japanese \nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\nGenerated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../build/docs/index.rst:11 msgid "pgRouting Workshop" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po index 28f7bf5b1..c20626124 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po @@ -7,21 +7,21 @@ # Translators: # Daniel Kastl, 2021 # Ko Nagase , 2021 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Ko Nagase , 2021\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese " -"(https://app.transifex.com/pgrouting/teams/1219/ja/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:13 @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "Now that we have a pl/pgsql wrapper, we will make it available as a WMS " "layer using `GeoServer `_." msgstr "" -"pl/pgsqlのラッパーができましたので、 `GeoServer `_ " -"を使用して、WMSレイヤとして利用できるようにしていきます。" +"pl/pgsqlのラッパーができましたので、 `GeoServer `_ を" +"使用して、WMSレイヤとして利用できるようにしていきます。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:18 #, fuzzy @@ -44,8 +44,9 @@ msgid "" "if you're using the `OSGeoLive `_ for this " "workshop then you have GeoServer installed already." msgstr "" -"GeoServer のインストールは、このワークショップの範囲外ですが、もし `OSGeo Live " -"`_ を使用している場合は、既にインストール済みとなります。" +"GeoServer のインストールは、このワークショップの範囲外ですが、もし `OSGeo " +"Live `_ を使用している場合は、既にインストール済みとな" +"ります。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:23 msgid "Connect to the administration page" @@ -60,9 +61,10 @@ msgid "" "desktop and then *Geospatial* > *Web Services* > *GeoServer* > *Start " "GeoServer*." msgstr "" -"WMS レイヤを作成するにあたり、GeoServer の管理者ページに接続する必要があります。 `OSGeo LiveDVD " -"`_ のデスクトップから *Applications* メニューを開き、 *Geospatial* " -"> *Web Services* > *GeoServer* > *Start GeoServer* を選択します。" +"WMS レイヤを作成するにあたり、GeoServer の管理者ページに接続する必要がありま" +"す。 `OSGeo LiveDVD `_ のデスクトップから " +"*Applications* メニューを開き、 *Geospatial* > *Web Services* > " +"*GeoServer* > *Start GeoServer* を選択します。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:29 msgid "" @@ -70,8 +72,9 @@ msgid "" "`_ in your browser, click the " "*Login* button, and enter the GeoServer admin credentials:" msgstr "" -"一度サーバが起動されると、`管理者ページ `_ " -"が表示されます。*Login* ボタンをクリックし、 GeoServer の管理者の認証情報を入力します:" +"一度サーバが起動されると、`管理者ページ " +"`_ が表示されます。*Login* ボタンをクリックし、 GeoServer の管理者の認証情報" +"を入力します:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst msgid "Username" @@ -108,8 +111,9 @@ msgid "" "the left menu of the page, inside the *Data* section, click *Workspaces* " "and then *Add new workspace*." msgstr "" -"最初にすることは、pgrouting のための新しい **ワークスペース** を作成することです。ページ左側のメニューの *Data* " -"セクションから、*Workspaces* をクリックして *Add new workspace* を選択します。" +"最初にすることは、pgrouting のための新しい **ワークスペース** を作成すること" +"です。ページ左側のメニューの *Data* セクションから、*Workspaces* をクリックし" +"て *Add new workspace* を選択します。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:48 #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:59 @@ -145,9 +149,10 @@ msgid "" "left menu, click *Stores* and then *Add new Store*. Here you can choose " "the type of data source to configure. Choose *PostGIS*." msgstr "" -"次のステップ: ワークスペースにリンクする新しい **ストア** を作成します。まだ左側メニューがあるので、*Stores* " -"をクリックし、*Add new Store* を選択します。これで設定のためのデータソース種別を選択できるようになりました。*PostGIS* " -"を選択します。" +"次のステップ: ワークスペースにリンクする新しい **ストア** を作成します。まだ" +"左側メニューがあるので、*Stores* をクリックし、*Add new Store* を選択します。" +"これで設定のためのデータソース種別を選択できるようになりました。*PostGIS* を" +"選択します。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:61 msgid "Basic Store Info:" @@ -220,8 +225,9 @@ msgid "" "menu and then *Add a new resource*. Select the newly created workspace " "and store pair: ``pgrouting:pgrouting``." msgstr "" -"最後に、**レイヤ** の作成を行います。*Layers* メニューをクリックし、*Add a new resource* " -"を選択します。新しく作成されたワークスペースとストアのペア ``pgrouting:pgrouting`` を選択します。" +"最後に、**レイヤ** の作成を行います。*Layers* メニューをクリックし、*Add a " +"new resource* を選択します。新しく作成されたワークスペースとストアのペア " +"``pgrouting:pgrouting`` を選択します。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:81 msgid "Inside the text, click *Configure new SQL view*." @@ -236,8 +242,8 @@ msgid "" "In the *SQL view parameters*, click *Guess parameters from SQL*; the list" " displayed represents the parameters from the SQL above." msgstr "" -"*SQL view parameters* 内で、*Guess parameters from SQL* をクリックすると、上記の SQL " -"から抽出されたパラメータが表示されます。" +"*SQL view parameters* 内で、*Guess parameters from SQL* をクリックすると、上" +"記の SQL から抽出されたパラメータが表示されます。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:94 msgid "For each parameter:" @@ -267,7 +273,9 @@ msgstr "*Refresh* を叩くと、一つの属性が現れます (*st_makeline* msgid "" "Change the type to ``LineString`` and the SRID of the geometry column " "from ``-1`` to ``4326``" -msgstr "Type を ``LineString`` に変更し、ジオメトリ列の SRID を ``-1`` から ``4326`` に変更します。" +msgstr "" +"Type を ``LineString`` に変更し、ジオメトリ列の SRID を ``-1`` から ``4326`` " +"に変更します。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:107 msgid "Save the form." @@ -284,8 +292,9 @@ msgid "" "``EPSG:4326`` but we want to display them in `EPSG:3857` because the " "OpenLayers map where the layer will be dispayed is in this projection." msgstr "" -"この画面で行うただ一つのことは、座標参照系が正しいものであることを確認することです。データベースのジオメトリは `EPSG:4326` " -"で格納されていますが、レイヤが表示される OpenLayers の地図が `EPSG:3857` の形式なので、座標参照系を " +"この画面で行うただ一つのことは、座標参照系が正しいものであることを確認するこ" +"とです。データベースのジオメトリは `EPSG:4326` で格納されていますが、レイヤが" +"表示される OpenLayers の地図が `EPSG:3857` の形式なので、座標参照系を " "`EPSG:3857` に変更する必要があります。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:116 @@ -294,9 +303,9 @@ msgid "" "**Declared SRS** to ``EPSG:3857`` and the **SRS handling** to ``Reproject" " native to declared``." msgstr "" -"*coordinate reference system* セクションにスクロールダウンし、**Declared SRS** を " -"``EPSG:3857`` に、また、**SRS handling** を ``Reproject native to declared`` " -"に変更します。" +"*coordinate reference system* セクションにスクロールダウンし、**Declared " +"SRS** を ``EPSG:3857`` に、また、**SRS handling** を ``Reproject native to " +"declared`` に変更します。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:120 msgid "" @@ -304,6 +313,6 @@ msgid "" "automatically set the layer bounds. Click the *Save* at the bottom of the" " page to create the layer." msgstr "" -"*Compute from data* と *Compute from native bounds* " -"リンクをクリックし、自動的にレイヤの範囲を設定します。ページ末尾の *Save* をクリックし、レイヤを作成します。" - +"*Compute from data* と *Compute from native bounds* リンクをクリックし、自動" +"的にレイヤの範囲を設定します。ページ末尾の *Save* をクリックし、レイヤを作成" +"します。" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po index edd7eade1..c40d8b773 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po @@ -6,21 +6,21 @@ # # Translators: # Ko Nagase , 2021 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Ko Nagase , 2021\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese " -"(https://app.transifex.com/pgrouting/teams/1219/ja/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:13 @@ -42,8 +42,10 @@ msgid "" " the WMS server (GeoServer), as parameters to a WMS ``GetMap`` request. " "The resulting image is added as an *image* layer to the map." msgstr "" -"出発地点と目的地点はユーザにより、地図上でクリックすることで作成されます。その後、出発地点と目的地点の座標は WMS サーバ " -"(GeoServer) に WMS の ``GetMap`` リクエストとして送信されます。結果画像は地図に *画像* レイヤとして追加されます。" +"出発地点と目的地点はユーザにより、地図上でクリックすることで作成されます。そ" +"の後、出発地点と目的地点の座標は WMS サーバ (GeoServer) に WMS の ``GetMap`` " +"リクエストとして送信されます。結果画像は地図に *画像* レイヤとして追加されま" +"す。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:26 msgid "OpenLayers introduction" @@ -105,9 +107,9 @@ msgid "" "center to a predifined location. There is no routing-related code for " "now; just a simple map with stantard navigation tools." msgstr "" -"このウェブページは OpenStreetMap " -"レイヤの簡単な地図を含み、既定の位置を中心としています。今のところ、ルート検索に関連したコードはありません; " -"単に標準のナビゲーションツールを備えた簡単な地図となります。" +"このウェブページは OpenStreetMap レイヤの簡単な地図を含み、既定の位置を中心と" +"しています。今のところ、ルート検索に関連したコードはありません; 単に標準の" +"ナビゲーションツールを備えた簡単な地図となります。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:65 msgid "Line by line we have:" @@ -119,7 +121,9 @@ msgstr "6 行目: デフォルトの OpenLayers CSS ファイルを読み込み #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:68 msgid "Line 7 to Line 12: CSS rules to give dimensions to the map DOM element." -msgstr "7 〜 12 行目: 地図の DOM 要素にサイズを割り当てるため、 CSS ルールを記述します。" +msgstr "" +"7 〜 12 行目: 地図の DOM 要素にサイズを割り当てるため、 CSS ルールを記述しま" +"す。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:69 msgid "" @@ -150,9 +154,10 @@ msgid "" "predefined values for the *center* and the *zoom* level." msgstr "" "このコードは ``target`` が HTML ページ内の ``map`` DOM 要素となる ``ol.Map`` " -"インスタンスを作成します。地図は *タイルレイヤ* の設定を含み、レイヤは OpenStreetMap の *source* " -"設定を含みます。地図はさらに、既定の *center* と *zoom* レベルの既定値を定義した *view* インスタンス " -"(``ol.View`` クラス) の設定を含みます。" +"インスタンスを作成します。地図は *タイルレイヤ* の設定を含み、レイヤは " +"OpenStreetMap の *source* 設定を含みます。地図はさらに、既定の *center* と " +"*zoom* レベルの既定値を定義した *view* インスタンス (``ol.View`` クラス) の設" +"定を含みます。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:103 msgid "WMS GET parameters" @@ -168,8 +173,9 @@ msgid "" "GeoServer. Here we set the values that will never change: the layer name " "and the output format." msgstr "" -"``params`` オブジェクトは GeoServer に送信される WMS GET パラメータを保持します。ここでは、変更されることのない値:" -" レイヤ名称と出力フォーマット を設定します。" +"``params`` オブジェクトは GeoServer に送信される WMS GET パラメータを保持しま" +"す。ここでは、変更されることのない値: レイヤ名称と出力フォーマット を設定しま" +"す。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:120 msgid "Select \"start\" and \"destination\"" @@ -179,7 +185,9 @@ msgstr "\"出発地\" と \"目的地\" の選択" msgid "" "We now want to allow the user to add the start and destination positions " "by clicking on the map. Add the following code for that:" -msgstr "地図上でのクリックにより、ユーザが出発地と目的地を追加できるようにすることが必要です。以下のコードを追加します:" +msgstr "" +"地図上でのクリックにより、ユーザが出発地と目的地を追加できるようにすることが" +"必要です。以下のコードを追加します:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:139 msgid "" @@ -187,8 +195,9 @@ msgid "" " one for the \"destination\" position. These features are empty for now –" " they do not include a geometry." msgstr "" -"上記コードは 2 つのベクタフィーチャを作成し、 1 つは \"出発地\" 、もう 1 つは \"目的地\" となります。 " -"これらのフィーチャは、今のところ空 - ジオメトリを含まない - 状態となります。" +"上記コードは 2 つのベクタフィーチャを作成し、 1 つは \"出発地\" 、もう 1 つ" +"は \"目的地\" となります。 これらのフィーチャは、今のところ空 - ジオメトリを" +"含まない - 状態となります。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:143 msgid "" @@ -196,8 +205,9 @@ msgid "" "\"destination\" features added to it. It also adds the vector layer to " "the map, using the map's ``addLayer`` method." msgstr "" -"上記コードは、さらにベクタレイヤを作成し、 \"出発地\" と \"目的地\" のフィーチャを追加しています。さらに、 map の " -"``addLayer`` メソッドにより、地図にベクタレイヤを追加しています。" +"上記コードは、さらにベクタレイヤを作成し、 \"出発地\" と \"目的地\" の" +"フィーチャを追加しています。さらに、 map の ``addLayer`` メソッドにより、地図" +"にベクタレイヤを追加しています。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:147 msgid "Now add the following code:" @@ -217,8 +227,9 @@ msgid "" "click. That coordinate is used to create a *point* geometry for the " "\"start\" and \"destination\" features." msgstr "" -"リスナー関数に渡されるイベントオブジェクトは、 クリックの地理的な位置を表す ``coordinate`` プロパティを含みます。 " -"coordinate は \"出発地\" と \"目的地\" フィーチャの *ポイント* ジオメトリを作成するのに使用されます。" +"リスナー関数に渡されるイベントオブジェクトは、 クリックの地理的な位置を表す " +"``coordinate`` プロパティを含みます。 coordinate は \"出発地\" と \"目的地\" " +"フィーチャの *ポイント* ジオメトリを作成するのに使用されます。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:190 msgid "" @@ -227,8 +238,9 @@ msgid "" "(``EPSG:3857``) into the server projection (``EPSG:4326``) using the " "``transform`` function." msgstr "" -"一度、始点と目的地のポイントが(2度のクリックにより)確定すると、2つの座標値のペアは、地図の投影法(``EPSG:3857``)からサーバの投影法(``EPSG:4326``)に" -" ``transform`` 関数を使用して変換されます。" +"一度、始点と目的地のポイントが(2度のクリックにより)確定すると、2つの座標値の" +"ペアは、地図の投影法(``EPSG:3857``)からサーバの投影法(``EPSG:4326``)に " +"``transform`` 関数を使用して変換されます。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:194 msgid "" @@ -237,22 +249,25 @@ msgid "" "the value before executing the SQL query for the layer. For example, if " "we have:" msgstr "" -"``viewparams`` プロパティは WMS GET パラメータオブジェクトに設定されます。このプロパティの値は特別な意味を持ちます: " -"GeoServer はこのレイヤのための SQL クエリを実行する前に、この値を代用します。例えば、もし:" +"``viewparams`` プロパティは WMS GET パラメータオブジェクトに設定されます。こ" +"のプロパティの値は特別な意味を持ちます: GeoServer はこのレイヤのための SQL " +"クエリを実行する前に、この値を代用します。例えば、もし:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:202 msgid "" "And ``viewparams`` is ``viewparams=min:20;max:120`` then the SQL query " "sent to PostGIS will be:" msgstr "" -"の場合、 ``viewparams`` は ``viewparams=min:20;max:120`` となり、 PostGIS に送信される " -"SQL クエリは:" +"の場合、 ``viewparams`` は ``viewparams=min:20;max:120`` となり、 PostGIS に" +"送信される SQL クエリは:" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:209 msgid "" "Finally, a new OpenLayers WMS layer is created and added to the map, the " "param object is passed to it." -msgstr "となります。最後に、param オブジェクトが渡された、新しい OpenLayers WMS レイヤが作成されて、地図に追加されます。" +msgstr "" +"となります。最後に、param オブジェクトが渡された、新しい OpenLayers WMS " +"レイヤが作成されて、地図に追加されます。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:213 msgid "Clear the results" @@ -266,7 +281,9 @@ msgstr "以下のコードを HTML ページの地図の ``div`` の後に追加 msgid "" "This creates a button to we will use to allow the user to clear the " "routing points and start a new routing query." -msgstr "上記により、ルート検索ポイントをクリアし、新しいルート検索クエリを開始することを可能にするボタンが作成されます。" +msgstr "" +"上記により、ルート検索ポイントをクリアし、新しいルート検索クエリを開始するこ" +"とを可能にするボタンが作成されます。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:224 msgid "Now add the following to the JavaScript code:" @@ -278,8 +295,9 @@ msgid "" "is executed. That function resets the \"start\" and \"destination\" " "features and remove the routing result layer from the map." msgstr "" -"このボタンがクリックされた際は、 ``addEventListener`` に渡されたこの関数が実行されます。この関数は \"出発地\" と " -"\"目的地\" のフィーチャをリセットし、ルート検索結果レイヤを地図から削除します。" +"このボタンがクリックされた際は、 ``addEventListener`` に渡されたこの関数が実" +"行されます。この関数は \"出発地\" と \"目的地\" のフィーチャをリセットし、" +"ルート検索結果レイヤを地図から削除します。" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:242 msgid "Summary (full example)" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po index 3f435d55d..e6bc16752 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced/chapter-12.po @@ -4,20 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-07 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Daniel Nylander \nLanguage-Team: Swedish \nLanguage: sv\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:11 msgid "Create a Network Topology" @@ -25,14 +12,7 @@ msgstr "Skapa en nätverkstopologi" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:17 msgid ":doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` is a convenient tool, and its focus to work on OpenStreetMap data. There are several cases where :doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` can't be used. Some network data already comes with a network topology that can be used with pgRouting out-of-the-box. Often network data is stored in Shape file format (``.shp``) and we can use PostGIS' ``shp2pgsql`` converter to import the data into a PostgreSQL database." -msgstr "" -":doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` är ett bekvämt verktyg, och " -"dess fokus är att arbeta med OpenStreetMap-data. Det finns flera fall där " -":doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` inte kan användas. Vissa " -"nätverksdata levereras redan med en nätverkstopologi som kan användas med " -"pgRouting out-of-the-box. Ofta lagras nätverksdata i Shape-filformat (``." -"shp``) och vi kan använda PostGIS '``shp2pgsql``-omvandlare för att " -"importera data till en PostgreSQL-databas." +msgstr ":doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` är ett bekvämt verktyg, och dess fokus är att arbeta med OpenStreetMap-data. Det finns flera fall där :doc:`osm2pgrouting <../appendix/appendix-3>` inte kan användas. Vissa nätverksdata levereras redan med en nätverkstopologi som kan användas med pgRouting out-of-the-box. Ofta lagras nätverksdata i Shape-filformat (``.shp``) och vi kan använda PostGIS '``shp2pgsql``-omvandlare för att importera data till en PostgreSQL-databas." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:24 msgid "But what to do then?" @@ -40,10 +20,7 @@ msgstr "Men vad ska man göra då?" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:26 msgid "In this chapter you will learn how to create a basic `Routing Network Topology` from a network data that does not have a routing Topology create the minimum attributes needed the `Routing Network Topology`." -msgstr "" -"I det här kapitlet lär du dig att skapa en grundläggande `Routing Network " -"Topology` från en nätverksdata som inte har en routingtopologi för att skapa " -"de minimiattribut som behövs för `Routing Network Topology`." +msgstr "I det här kapitlet lär du dig att skapa en grundläggande `Routing Network Topology` från en nätverksdata som inte har en routingtopologi för att skapa de minimiattribut som behövs för `Routing Network Topology`." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:31 msgid "Chapter contents" @@ -67,9 +44,7 @@ msgstr "Kör: ``psql -U user -d osm_data -c \"\\d\"``" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:53 msgid "The table containing the road network data has the name ``planet_osm_roads``. It consists of large amount of attributes." -msgstr "" -"Tabellen som innehåller uppgifter om vägnätet har namnet ``planet_osm_roads``" -". Den består av en stor mängd attribut." +msgstr "Tabellen som innehåller uppgifter om vägnätet har namnet ``planet_osm_roads``. Den består av en stor mängd attribut." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:57 msgid "Run: ``psql -U user -d osm_data -c \"\\d planet_osm_roads\"``" @@ -77,9 +52,7 @@ msgstr "Kör: ``psql -U user -d osm_data -c \"\\d planet_osm_roads\"``" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:58 msgid "It is common that road network data provides at least the following information:" -msgstr "" -"Det är vanligt att uppgifter om vägnätet innehåller åtminstone följande " -"information:" +msgstr "Det är vanligt att uppgifter om vägnätet innehåller åtminstone följande information:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:60 msgid "Road link ID (gid)" @@ -103,10 +76,7 @@ msgstr "Väggeometri (the_geom)" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:66 msgid "This allows to display the road network as a PostGIS layer in GIS software, for example in QGIS. Though it is not sufficient for routing, because it doesn't contain network topology information." -msgstr "" -"Detta gör det möjligt att visa vägnätet som ett PostGIS-lager i GIS-program, " -"till exempel i QGIS. Det är dock inte tillräckligt för routing, eftersom det " -"inte innehåller information om nätverkstopologin." +msgstr "Detta gör det möjligt att visa vägnätet som ett PostGIS-lager i GIS-program, till exempel i QGIS. Det är dock inte tillräckligt för routing, eftersom det inte innehåller information om nätverkstopologin." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:70 msgid "The next steps will use the PostgreSQL command line tool." @@ -118,16 +88,11 @@ msgstr "Skapa en topologi för ett routningsnätverk" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:81 msgid "Having your data imported into a PostgreSQL database might require one more step for pgRouting." -msgstr "" -"Att ha dina data importerade till en PostgreSQL-databas kan kräva " -"ytterligare ett steg för pgRouting." +msgstr "Att ha dina data importerade till en PostgreSQL-databas kan kräva ytterligare ett steg för pgRouting." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:84 msgid "Make sure that your data provides a correct `Routing Network Topology`, which consists of information about source and target identifiers for each road link. The results above, show that the network topology does not have any source and target information." -msgstr "" -"Se till att dina data ger en korrekt `Routing Network Topology`, som består " -"av information om käll- och målidentifierare för varje väglänk. Resultaten " -"ovan visar att nätverkstopologin inte har någon information om källa och mål." +msgstr "Se till att dina data ger en korrekt `Routing Network Topology`, som består av information om käll- och målidentifierare för varje väglänk. Resultaten ovan visar att nätverkstopologin inte har någon information om källa och mål." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:89 msgid "Creation of the `Routing Network Topology` is necessary." @@ -139,9 +104,7 @@ msgstr "PostGIS-topologin är inte lämplig för Routing." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:94 msgid "pgRouting provides a general way for creating the `Routing Network Topology` with the ``pgr_createTopology`` function." -msgstr "" -"pgRouting tillhandahåller ett allmänt sätt att skapa `Routing Network " -"Topology` med funktionen ``pgr_createTopology``." +msgstr "pgRouting tillhandahåller ett allmänt sätt att skapa `Routing Network Topology` med funktionen ``pgr_createTopology``." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:97 msgid "This function:" @@ -149,14 +112,11 @@ msgstr "Denna funktion:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:99 msgid "Assigns a ``source`` and a ``target`` identifiers to each road link" -msgstr "" -"Tilldelar en ``source`` och en ``target`` identifierare till varje väglänk" +msgstr "Tilldelar en ``source`` och en ``target`` identifierare till varje väglänk" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:100 msgid "It can logically \"snap\" nearby vertices within a certain tolerance by assigning the same identifier." -msgstr "" -"Den kan logiskt \"fästa\" närliggande hörn inom en viss tolerans genom att " -"tilldela dem samma identifierare." +msgstr "Den kan logiskt \"fästa\" närliggande hörn inom en viss tolerans genom att tilldela dem samma identifierare." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:102 msgid "Creates a vertices table related to it." @@ -168,21 +128,15 @@ msgstr "Skapar de grundläggande indexen." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:109 msgid "For additional information see `pgr_createTopology `_." -msgstr "" -"För ytterligare information se `pgr_createTopology `_." +msgstr "För ytterligare information se `pgr_createTopology `_." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:112 msgid "First add source and target column, then run the ``pgr_createTopology`` function ... and wait." -msgstr "" -"Lägg först till käll- och målkolumn, kör sedan funktionen " -"``pgr_createTopology`` ... och vänta." +msgstr "Lägg först till käll- och målkolumn, kör sedan funktionen ``pgr_createTopology`` ... och vänta." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:115 msgid "Depending on the network size this process may take from minutes to hours." -msgstr "" -"Beroende på nätverkets storlek kan denna process ta från några minuter till " -"flera timmar." +msgstr "Beroende på nätverkets storlek kan denna process ta från några minuter till flera timmar." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:116 msgid "Progress indicator can be read with PostgreSQL NOTICE" @@ -190,16 +144,11 @@ msgstr "Framstegsindikator kan läsas med PostgreSQL NOTICE" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:117 msgid "It will also require enough memory (RAM or SWAP partition) to store temporary data." -msgstr "" -"Det krävs också tillräckligt med minne (RAM eller SWAP-partition) för att " -"lagra tillfälliga data." +msgstr "Det krävs också tillräckligt med minne (RAM eller SWAP-partition) för att lagra tillfälliga data." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:120 msgid "The dimension of the tolerance parameter depends on your data projection. Usually it's either \"degrees\" or \"meters\". In our example the geometry data projection to determine the tolerance:" -msgstr "" -"Toleransparameterns dimension beror på din dataprojektion. Vanligtvis är det " -"antingen \"grader\" eller \"meter\". I vårt exempel används " -"geometridataprojektionen för att bestämma toleransen:" +msgstr "Toleransparameterns dimension beror på din dataprojektion. Vanligtvis är det antingen \"grader\" eller \"meter\". I vårt exempel används geometridataprojektionen för att bestämma toleransen:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:132 msgid "Based on this result the tolerance will be 0.00001" @@ -211,8 +160,7 @@ msgstr "Verifiera topologin för routningsnätverket" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:147 msgid "To verify that there is a basic `Routing Network Topology`:" -msgstr "" -"För att verifiera att det finns en grundläggande `Routing Network Topology`:" +msgstr "För att verifiera att det finns en grundläggande `Routing Network Topology`:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:153 msgid "Also a new table containing the vertices information was created:" @@ -224,15 +172,11 @@ msgstr "``id`` är vertexidentifieraren" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:160 msgid "``the_geom`` is the geometry considered for that particular vertex identifier." -msgstr "" -"``the_geom`` är den geometri som beaktas för den specifika " -"vertexidentifieraren." +msgstr "``the_geom`` är den geometri som beaktas för den specifika vertexidentifieraren." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:161 msgid "``source`` and ``target`` from the ``planet_osm_roads`` correspond to an ``id`` in ``planet_osm_roads_vertices_pgr`` table" -msgstr "" -"``källa`` och ``mål`` från ``planet_osm_roads`` motsvarar ett ``id`` i " -"``planet_osm_roads_vertices_pgr``-tabellen" +msgstr "``källa`` och ``mål`` från ``planet_osm_roads`` motsvarar ett ``id`` i ``planet_osm_roads_vertices_pgr``-tabellen" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:163 msgid "Additional columns are for analyzing the topology." @@ -240,10 +184,7 @@ msgstr "Ytterligare kolumner är till för att analysera topologin." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:165 msgid "Now we are ready for our first routing query with `pgr_dijkstra `__ or any other pgRouting query." -msgstr "" -"Nu är vi redo för vår första routingfråga med `pgr_dijkstra `__ eller någon annan pgRouting-" -"fråga." +msgstr "Nu är vi redo för vår första routingfråga med `pgr_dijkstra `__ eller någon annan pgRouting-fråga." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:172 msgid "Analyze and Adjust the Routing Network Topology" @@ -251,9 +192,7 @@ msgstr "Analysera och justera topologin för routningsnätverket" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:174 msgid "Analyzing the topology with `pgr_analyzeGraph `_:" -msgstr "" -"Analysera topologin med `pgr_analyzeGraph `_:" +msgstr "Analysera topologin med `pgr_analyzeGraph `_:" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:181 msgid "Adjusting the topology is not an easy task:" @@ -265,15 +204,11 @@ msgstr "Är ett isolerat segment ett fel i datan?" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:184 msgid "Is an isolated segment because its on the edge of the bounding box?" -msgstr "" -"Är det ett isolerat segment eftersom det ligger på kanten av den avgränsande " -"rutan?" +msgstr "Är det ett isolerat segment eftersom det ligger på kanten av den avgränsande rutan?" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:185 msgid "Do the potential gaps found near dead ends because the tolerance was too small?" -msgstr "" -"Beror de potentiella luckor som finns nära återvändsgränder på att " -"toleransen var för liten?" +msgstr "Beror de potentiella luckor som finns nära återvändsgränder på att toleransen var för liten?" #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:187 msgid "Are the intersections real intersections and need to be nodded?" @@ -289,7 +224,4 @@ msgstr "Beroende på tillämpning måste vissa justeringar göras." #: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:192 msgid "Some `topology manipulation `_ functions help to detect and fix some of the topological errors in the data." -msgstr "" -"Vissa funktioner för topologimanipulation `_ hjälper till att upptäcka och åtgärda vissa " -"topologiska fel i data." +msgstr "Vissa funktioner för topologimanipulation `_ hjälper till att upptäcka och åtgärda vissa topologiska fel i data." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po index 668072a08..2c31a5765 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-2.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-07 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:11 msgid "Appendix: Installation" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "En redigerare som Gedit, Medit eller liknande" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:17 msgid "`Geoserver `__ for the routing application" msgstr "" -"`Geoserver `" -"__ för routing-applikationen" +"`Geoserver " +"`__ för routing-applikationen" #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:19 msgid "Internet connection" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Att hålla sig uppdaterad om förändringar och förbättringar" msgid "To avoid permission denied errors for local users you can set connection method to ``trust`` in ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` and restart PostgreSQL server with ``sudo service postgresql restart``." msgstr "" "För att undvika fel med nekad behörighet för lokala användare kan du ställa " -"in anslutningsmetod till ``trust`` i ``/etc/postgresql//main/pg_hba." -"conf`` och starta om PostgreSQL-servern med ``sudo service postgresql " +"in anslutningsmetod till ``trust`` i ``/etc/postgresql//main/" +"pg_hba.conf`` och starta om PostgreSQL-servern med ``sudo service postgresql " "restart``." #: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:58 diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po index a212085c0..7e269c7d0 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-3.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:13 msgid "Appendix: osm2pgrouting Import Tool" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po index 700e1c957..86484d423 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/appendix/appendix-4.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-01 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/appendix/appendix-4.rst:11 msgid "Video Tutorials for Workshop" @@ -42,5 +42,5 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/appendix/appendix-4.rst:19 msgid "Video for section 4.3: `Upload Data to the database `__." msgstr "" -"Video för avsnitt 4.3: `Skicka upp data till databasen `__." +"Video för avsnitt 4.3: `Skicka upp data till databasen `__." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/data.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/data.po index f62f05281..2673102b8 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/data.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/data.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/basic/data.rst:12 msgid "Prepare Data" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "PostGIS" msgid "These requirements are met on OSGeoLive. When the required software is installed, open a terminal window by pressing :code:`ctrl-alt-t` and follow the instructions." msgstr "" "Dessa krav uppfylls på OSGeoLive. När den programvara som krävs är " -"installerad, öppna ett terminalfönster genom att trycka på :code:`ctrl-alt-t`" -" och följ instruktionerna." +"installerad, öppna ett terminalfönster genom att trycka på :code:`ctrl-alt-" +"t` och följ instruktionerna." #: ../../build/docs/basic/data.rst:34 msgid "Information about installing OSGeoLive can be found on :doc:`../general-intro/osgeolive`." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/graphs.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/graphs.po index f1fca1fc6..94a9967bc 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/graphs.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/graphs.po @@ -4,20 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \nLanguage-Team: Swedish \nLanguage: sv\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:12 msgid "Graph views" @@ -165,9 +152,7 @@ msgstr "I detta fall är tabellen ``ways`` en uppsättning kanter." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:89 msgid "In order to make use of all the graph functions from pgRouting, it is required have the set of vertices defined." -msgstr "" -"För att kunna använda alla graffunktioner i pgRouting krävs det att " -"uppsättningen av hörnpunkter är definierad." +msgstr "För att kunna använda alla graffunktioner i pgRouting krävs det att uppsättningen av hörnpunkter är definierad." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:91 msgid "From the requirements, the graph is going to be based on OSM identifiers." @@ -220,9 +205,7 @@ msgstr "Använd geometrins slutpunkt." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:182 msgid "Expecting to be done, that is the geometry column should not have a ``NULL`` value." -msgstr "" -"Förväntar sig att det ska göras, det vill säga att geometrikolumnen inte ska " -"ha ett ``NULL``-värde." +msgstr "Förväntar sig att det ska göras, det vill säga att geometrikolumnen inte ska ha ett ``NULL``-värde." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:194 msgid "Update the ``x`` and ``y`` columns based on the ``geom`` column." @@ -234,16 +217,11 @@ msgstr "pgr_connectedComponents" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:209 msgid "``pgr_connectedComponents`` compute the connected components of an undirected graph using a Depth First Search approach. A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "" -"``pgr_connectedComponents`` beräknar de anslutna komponenterna i en odelad " -"graf med hjälp av Depth First Search. En ansluten komponent i en odelad graf " -"är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` beräknar de anslutna komponenterna i en odelad graf med hjälp av Depth First Search. En ansluten komponent i en odelad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:222 msgid "Description of the function can be found in `pgr_connectedComponents `__" -msgstr "" -"Beskrivning av funktionen finns i `pgr_connectedComponents `__" +msgstr "Beskrivning av funktionen finns i `pgr_connectedComponents `__" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:227 msgid "Exercise 3: Set components on edges and vertices tables" @@ -259,8 +237,7 @@ msgstr "Skapa ytterligare kolumner i tabellerna för kanter och hörn." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:246 msgid "Use the ``pgr_connectedComponents`` to fill up the vertices table." -msgstr "" -"Använd ``pgr_connectedComponents`` för att fylla i tabellen med hörnpunkter." +msgstr "Använd ``pgr_connectedComponents`` för att fylla i tabellen med hörnpunkter." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:248 msgid "Use the results to store the component numbers on the vertices table. (**line 1**)" @@ -339,9 +316,7 @@ msgstr "Utsikt över vägar för fordon" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:356 msgid "Create a view with minimal amount of information for processing the particular vehicles." -msgstr "" -"Skapa en vy med minimal mängd information för att bearbeta de specifika " -"fordonen." +msgstr "Skapa en vy med minimal mängd information för att bearbeta de specifika fordonen." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:357 msgid "Use the OSM identifiers on the vertices." @@ -349,8 +324,7 @@ msgstr "Använd OSM-identifierarna på topparna." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:358 msgid "Routing `cost` and `reverse_cost` in terms of seconds for routing calculations." -msgstr "" -"Routing `cost` och `reverse_cost` i sekunder för beräkningar av routing." +msgstr "Routing `cost` och `reverse_cost` i sekunder för beräkningar av routing." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:359 msgid "Exclude `steps`, `footway`, `path`, `cycleway` segments." @@ -386,9 +360,7 @@ msgstr "Skapa en vy:" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:372 msgid "If you need to reconstruct the view, first drop it using the command on **line 1**." -msgstr "" -"Om du behöver rekonstruera vyn, släpp den först med hjälp av kommandot på **" -"rad 1**." +msgstr "Om du behöver rekonstruera vyn, släpp den först med hjälp av kommandot på **rad 1**." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:374 msgid "Get the component with maximum number of edges (**lines 6-10**)" @@ -396,9 +368,7 @@ msgstr "Hämta komponenten med maximalt antal kanter (**raderna 6-10**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:375 msgid "The `source` and `target` requirements for the function are to be with OSM identifiers. (line **14**)" -msgstr "" -"Kraven på `source` och `target` för funktionen ska vara med OSM-" -"identifierare. (rad **14**)" +msgstr "Kraven på `source` och `target` för funktionen ska vara med OSM-identifierare. (rad **14**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:377 msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds. (line **15**)" @@ -406,9 +376,7 @@ msgstr "Kostnaden och den omvända kostnaden anges i sekunder. (rad **15**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:378 msgid "The additional parameters ``length_m`` and ``the_geom`` are renamed, ``name`` is also included. (line **16**)" -msgstr "" -"De ytterligare parametrarna ``length_m`` och ``the_geom`` har bytt namn, " -"``name`` ingår också. (rad **16**)" +msgstr "De ytterligare parametrarna ``length_m`` och ``the_geom`` har bytt namn, ``name`` ingår också. (rad **16**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:380 msgid "``JOIN`` with the `configuration`:" @@ -458,14 +426,11 @@ msgstr "Verifiera det minskade antalet vägsegment." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:438 msgid "Adjust the taxi's ``cost`` and ``reverse_cost`` to be 10% slower than of the particular vehicle. (line **7**)" -msgstr "" -"Justera taxins ``cost`` och ``reverse_cost`` så att de är 10% långsammare än " -"för det aktuella fordonet. (rad **7**)" +msgstr "Justera taxins ``cost`` och ``reverse_cost`` så att de är 10% långsammare än för det aktuella fordonet. (rad **7**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:440 msgid "The graph for the taxi is a subset of the ``vehicle_net`` graph. (line **9**)" -msgstr "" -"Grafen för taxin är en delmängd av grafen för ``vehicle_net``. (rad **9**)" +msgstr "Grafen för taxin är en delmängd av grafen för ``vehicle_net``. (rad **9**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:441 msgid "Can only circulate inside the bounding box: ``(-48.52,-1.46,-48.45,-1.41)``. (line **10**)" @@ -492,15 +457,11 @@ msgstr "Vy över vägar för fotgängare" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:485 msgid "Create a materialized view with minimal amount of information for processing pedestrians." -msgstr "" -"Skapa en materialiserad vy med minimal mängd information för bearbetning av " -"fotgängare." +msgstr "Skapa en materialiserad vy med minimal mängd information för bearbetning av fotgängare." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:486 msgid "Routing `cost` and `reverse_cost` will be on seconds for routing calculations." -msgstr "" -"Routing `cost` och `reverse_cost` kommer att vara på sekunder för " -"routingsberäkningar." +msgstr "Routing `cost` och `reverse_cost` kommer att vara på sekunder för routingsberäkningar." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:490 msgid "Exclude `motorway` , `primary` and `secondary` segments." @@ -516,13 +477,11 @@ msgstr "`the_geom` Geometrin." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:502 msgid "Similar to `Exercise 5: Creating a view for routing`_:" -msgstr "Liknar `Exercise 5: Creating a view for routing`_:" +msgstr "Liknar `Övning 5: Skapa en vy för routing`_:" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:504 msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds with speed of ``2 mts/sec``. (line **7**)" -msgstr "" -"Kostnaden och den omvända kostnaden anges i sekunder med en hastighet av 2 " -"mts/sek. (rad **7**)" +msgstr "Kostnaden och den omvända kostnaden anges i sekunder med en hastighet av 2 mts/sek. (rad **7**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:505 msgid "Exclude `motorway`, `primary` and `secondary` . (line **11**)" @@ -633,8 +592,7 @@ msgstr "Liknande som den föregående men med ``taxi_net``. (rad **3**)" #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:597 msgid "The results give the same route as with ``vehicle_net`` but ``cost`` is higher." -msgstr "" -"Resultatet ger samma rutt som med ``vehicle_net`` men ``cost`` är högre." +msgstr "Resultatet ger samma rutt som med ``vehicle_net`` men ``cost`` är högre." #: ../../build/docs/basic/graphs.rst:610 msgid "For ``walk_net``:" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po index aea20f5c9..77256608b 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/pedestrian.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-07 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:11 msgid "Pedestrian Routing" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Övning 5: Kombination av rutter" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:251 msgid "First pedestrian goes from \"|place_1|\" to \"|place_4|\"" -msgstr "Den första fotgängaren går från \"|place_1|\" till \"|place_4|\"" +msgstr "Den första fotgängaren går från \"|plats_1|\" till \"|plats_4|\"" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:252 msgid "Second pedestrian goes from \"|place_2|\" to \"|place_5|\"" @@ -398,8 +398,9 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:294 msgid "Description of the parameters can be found in `pgr_dijkstraCost `__" msgstr "" -"Beskrivning av parametrarna finns i `pgr_dijkstraCost `__" +"Beskrivning av parametrarna finns i `pgr_dijkstraCost `__" #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:299 msgid "Exercise 6: Time for many Pedestrians going to different destinations" @@ -430,8 +431,8 @@ msgstr "Resultat som aggregerade kostnader." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:331 msgid "Compare with `Exercise 4: Many Pedestrians going to different destinations`_ 's note." msgstr "" -"Jämför med `Exercise 4: Many Pedestrians going to different " -"destinations`-anteckning." +"Jämför med `Exercise 4: Many Pedestrians going to different destinations`-" +"anteckning." #: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:335 msgid "Exercise 7: Many Pedestrians going to different destinations summarizing the total costs per departure" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po index 8bf34e321..fcfaa7d25 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/sql_function.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-07 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:12 msgid "SQL function" @@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:228 msgid "Inspecting the detail of the results of `Exercise 2: Route geometry (human readable)`_" msgstr "" -"Kontrollerar detaljerna i resultatet av `Exercise 2: Route geometry (human " -"readable)`_" +"Kontrollerar detaljerna i resultatet av `Övning 2: Ruttgeometri (läsbar för " +"alla)`_" #: ../../build/docs/basic/sql_function.rst:231 msgid "Rows **59** to **61** do not match that criteria" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po index ac0274712..dcc60891f 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/vehicle.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-01 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:12 msgid "Vehicle Routing" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Kostnaden i ``dollars`` är ``cost_s / 3600 * 100``." #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:174 msgid "Comparing with `Exercise 2: Vehicle routing - returning`_:" -msgstr "Jämförs med `Exercise 2: Vehicle routing - returning`_:" +msgstr "Jämförs med `Övning 2: Fordonsdirigering - retur`_:" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:176 msgid "The total number of records are identical." @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Från \"|place_3|\" till \"|place_1|\"" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:249 #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:313 msgid "From |place_3| to |place_1|" -msgstr "Från |place_3| till |place_1|" +msgstr "Från |place_3 till |place_1" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:256 msgid "Add a penalty column" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:337 msgid "Comparing with `Exercise 3: Vehicle routing when time is money`_:" -msgstr "Jämförelse med `Exercise 3: Vehicle routing when time is money`_:" +msgstr "Jämförelse med `Övning 3: Fordonsdirigering när tid är pengar`_:" #: ../../build/docs/basic/vehicle.rst:339 msgid "The total number of records changed." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po index 9e0c7291a..9044a5a4e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/basic/withPoints.po @@ -4,20 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +msgstr "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\nPO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Anonymous \nLanguage-Team: Swedish \nLanguage: sv\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:11 msgid "pl/pgsql function" @@ -623,8 +610,7 @@ msgstr "Den första parametern är den sträng som ska ersättas" #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:364 msgid "The rest are the data parameters, are the strings use for replacement." -msgstr "" -"Resten är dataparametrarna, det är strängarna som används för ersättning." +msgstr "Resten är dataparametrarna, det är strängarna som används för ersättning." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:366 msgid "``wrk_dijkstra`` obtains the values for the output" @@ -648,13 +634,11 @@ msgstr "Tabellnamnet för vertices bildas med ``%1$I_vertices``." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:374 msgid "``lat1``, ``lon1`` values will replace ``%2$s, %3$s`` respectively." -msgstr "" -"värdena ``lat1``, ``lon1`` kommer att ersätta ``%2$s, %3$s`` respektive." +msgstr "värdena ``lat1``, ``lon1`` kommer att ersätta ``%2$s, %3$s`` respektive." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:375 msgid "``lat2``, ``lon2`` values will replace ``%4$s, %5$s`` respectively." -msgstr "" -"värdena ``lat2``, ``lon2`` kommer att ersätta ``%4$s, %5$s`` respektive." +msgstr "värdena ``lat2``, ``lon2`` kommer att ersätta ``%4$s, %5$s`` respektive." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:377 msgid "To get the constructed query in form of a warning:" @@ -715,16 +699,12 @@ msgstr "Den första parametern är tabellnamnet." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:432 msgid "The next two parameters are the latitude and longitude of the departure point." -msgstr "" -"De två följande parametrarna är latitud och longitud för avgångspunkten." +msgstr "De två följande parametrarna är latitud och longitud för avgångspunkten." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:433 msgid "The next two parameters are the latitude and longitude of the destination point." -msgstr "" -"De två följande parametrarna är latitud och longitud för destinationspunkten." +msgstr "De två följande parametrarna är latitud och longitud för destinationspunkten." #: ../../build/docs/basic/withPoints.rst:446 msgid "Do a dry run by adding ``true`` to get the query that is executed." -msgstr "" -"Gör en testkörning genom att lägga till ``true`` för att få den fråga som " -"körs." +msgstr "Gör en testkörning genom att lägga till ``true`` för att få den fråga som körs." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po index eb653374a..166aebc53 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/boost_dijkstra.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-01 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/examples/boost_dijkstra.rst:11 msgid "Boost Dijkstra Example" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "Dijkstra-exempel med Boost" #: ../../build/docs/examples/boost_dijkstra.rst:13 msgid "Using, pgRouting you can translate `C++ dijkstra code `_ into SQL commands." msgstr "" -"Med hjälp av pgRouting kan du översätta `C++-dijkstra-kod `_ till SQL-" -"kommandon." +"Med hjälp av pgRouting kan du översätta `C++-dijkstra-kod `_ " +"till SQL-kommandon." #: ../../build/docs/examples/boost_dijkstra.rst:16 msgid "Boost Code" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po index 1826830db..1c955b49a 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/hanoslav.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-02 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/examples/hanoslav.rst:11 msgid "Internet Examples" @@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "Dijkstra-exempel med Boost" #: ../../build/docs/examples/hanoslav.rst:116 msgid "Using, pgRouting you can translate `C++ dijkstra code `_ into SQL commands." msgstr "" -"Med hjälp av pgRouting kan du översätta `C++-dijkstra-kod `_ till SQL-" -"kommandon." +"Med hjälp av pgRouting kan du översätta `C++-dijkstra-kod `_ " +"till SQL-kommandon." #: ../../build/docs/examples/hanoslav.rst:119 msgid "Boost Code" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po index ae65378ec..d080730db 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/examples/wiki_example.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-01 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/examples/wiki_example.rst:11 msgid "Wikipedia Dijkstra Example" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po index 42405d1f4..d3dbbcc5b 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/introduction.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-01 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/general-intro/introduction.rst:11 msgid "Introduction" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po index 855c352d6..99a5975b9 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/osgeolive.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-01 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:11 msgid "OSGeoLive Installation" @@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "OSGeoLive-installation" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:13 msgid "All required tools are available on `OSGeoLive `__." msgstr "" -"Alla nödvändiga verktyg finns tillgängliga på `OSGeoLive `__." +"Alla nödvändiga verktyg finns tillgängliga på `OSGeoLive `__." #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:15 msgid "`OSGeoLive Quickstart for Running in a Virtual Machine `__" msgstr "" -"`Snabbstart för OSGeoLive för körning i en virtuell maskin `__" +"`Snabbstart för OSGeoLive för körning i en virtuell maskin `__" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:17 msgid "`Creating an OSGeoLive Bootable USB flash drive `__" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Installera Virtual box med hjälp av:" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:58 msgid "More detailed and up to date information can be found `here `__" msgstr "" -"Mer detaljerad och aktuell information finns `här `__" +"Mer detaljerad och aktuell information finns `här `__" #: ../../build/docs/general-intro/osgeolive.rst:62 msgid "OSGeoLive on a VirtualBox" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po index 935440a37..418e747ab 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general-intro/overview.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-01 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:11 msgid "Software and Data Overview" @@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Några av kärnfunktionerna i pgRouting-biblioteket är:" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:47 msgid "`Dijkstra Algorithm `__" msgstr "" -"`Dijkstra-algoritmen `__" +"`Dijkstra-algoritmen " +"`__" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:48 msgid "`Johnson's Algorithm `__" @@ -103,20 +103,20 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:52 msgid "`Bi-directional A* `__" msgstr "" -"`Bi-direktionell A* `__" +"`Bi-direktionell A* " +"`__" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:53 msgid "`Traveling Salesperson Problem `__" msgstr "" -"`Handelsresandeproblemet `__" +"`Handelsresandeproblemet " +"`__" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:54 msgid "`Driving Distance `__" msgstr "" -"`Körsträcka `__" +"`Körsträcka " +"`__" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:55 msgid "many more!!!" @@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:114 msgid "Properties can be assigned to nodes, ways or relations and consist of :code:`name = value` pairs." msgstr "" -"Egenskaper kan tilldelas noder, vägar eller relationer och består av :code:`" -"namn = värde`-par." +"Egenskaper kan tilldelas noder, vägar eller relationer och består av " +":code:`namn = värde`-par." #: ../../build/docs/general-intro/overview.rst:117 msgid "https://www.openstreetmap.org" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po index 1cada18b2..d2fd43f8f 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,15 +1,5 @@ msgid "" -msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2025-10-07 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +msgstr "PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\nLast-Translator: Anonymous \nLanguage-Team: Swedish \nLanguage: sv\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/index.rst:16 msgid "Workshop introduction" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po index 136c86c21..5a0842672 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-10.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:13 msgid "WMS server with GeoServer" @@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "Anslut till administrationssidan" msgid "In order to create the WMS layer, we need to connect to the administration interface of GeoServer. On `OSGeoLive `_ Desktop, open the *Applications* menu on the desktop and then *Geospatial* > *Web Services* > *GeoServer* > *Start GeoServer*." msgstr "" "För att kunna skapa WMS-lagret måste vi ansluta till " -"administrationsgränssnittet för GeoServer. På `OSGeoLive `_ Desktop öppnar du menyn *Applications* på skrivbordet och sedan " -"*Geospatial* > *Web Services* > *GeoServer* > *Start GeoServer*." +"administrationsgränssnittet för GeoServer. På `OSGeoLive `_ Desktop öppnar du menyn *Applications* på skrivbordet och " +"sedan *Geospatial* > *Web Services* > *GeoServer* > *Start GeoServer*." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:29 msgid "Once the server is up and running, open the `administration page `_ in your browser, click the *Login* button, and enter the GeoServer admin credentials:" @@ -120,9 +120,9 @@ msgstr "Tryck sedan på knappen \"Skicka\"." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:55 msgid "Next step: create a new **Store** linked to the workspace. Still in the left menu, click *Stores* and then *Add new Store*. Here you can choose the type of data source to configure. Choose *PostGIS*." msgstr "" -"Nästa steg: skapa en ny **Store** kopplad till arbetsytan. Klicka på *Stores*" -" i vänstermenyn och sedan på *Add new Store*. Här kan du välja vilken typ av " -"datakälla som ska konfigureras. Välj *PostGIS*." +"Nästa steg: skapa en ny **Store** kopplad till arbetsytan. Klicka på " +"*Stores* i vänstermenyn och sedan på *Add new Store*. Här kan du välja " +"vilken typ av datakälla som ska konfigureras. Välj *PostGIS*." #: ../../build/docs/interactions/chapter-10.rst:61 msgid "Basic Store Info:" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po index ab647271c..be7501eba 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-11.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 21:10-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:13 msgid "OpenLayers Based Routing Interface" @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "The event object passed to the listener function includes a ``coordinate` msgstr "" "Det händelseobjekt som skickas till lyssnarfunktionen innehåller en " "\"koordinat\"-egenskap som anger den geografiska platsen för klicket. Denna " -"koordinat används för att skapa en *punkt*-geometri för funktionerna \"start" -"\" och \"destination\"." +"koordinat används för att skapa en *punkt*-geometri för funktionerna " +"\"start\" och \"destination\"." #: ../../build/docs/interactions/chapter-11.rst:190 msgid "Once we have the start and destination points (after two clicks); the two pairs of coordinates are transformed from the map projection (``EPSG:3857``) into the server projection (``EPSG:4326``) using the ``transform`` function." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po index 8d0d94065..1ff71946e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/interactions/chapter-9.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-07 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/interactions/chapter-9.rst:12 msgid "Using Qgis" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po index 7b2712de4..ba517a32a 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/data.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-07 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:11 msgid "Data for Sustainable Development Goals" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Gör så här för att ansluta till databasen" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:197 msgid "After connecting to the database, first step is to create ``EXTENSION`` to enable pgRouting and PostGIS in the database. Then add the ``SCHEMA`` for each table." msgstr "" -"Efter att ha anslutit till databasen är första steget att skapa ``EXTENSION``" -" för att aktivera pgRouting och PostGIS i databasen. Lägg sedan till " -"``SCHEMA`` för varje tabell." +"Efter att ha anslutit till databasen är första steget att skapa " +"``EXTENSION`` för att aktivera pgRouting och PostGIS i databasen. Lägg sedan " +"till ``SCHEMA`` för varje tabell." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:73 msgid "Get the Mumbai Data" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:83 msgid "The Mumbai data for this workshop depends on this `snapshot `__." msgstr "" -"Mumbai-data för den här workshopen är beroende av denna `snapshot " -"`__." +"Mumbai-data för den här workshopen är beroende av denna `snapshot `__." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:93 msgid "Downloading Mumbai data from OpenStreetMap (OSM)" @@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:215 msgid "The Bangladesh data for this workshop depends on this `snapshot `__." msgstr "" -"Bangladesh-data för denna workshop är beroende av denna `snapshot " -"`__." +"Bangladesh-data för denna workshop är beroende av denna `snapshot `__." #: ../../build/docs/un_sdg/data.rst:225 msgid "Downloading Bangladesh data from OpenStreetMap" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po index 2cf3666ef..3dcaf7451 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/introduction.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-07 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:12 msgid "Achieving Sustainable Development Goals with pgRouting" @@ -31,17 +31,16 @@ msgstr "Historik" msgid "The `UN OpenGIS initiative `__ along with `OSGeo Foundation `__ organized the `OSGeo UN Committee Educational Challenge `__ where Challenge 2 was to create Workshop material for pgRouting. The challenge supports the objectives of the OSGeo UN Committee, i.e. promoting the development and use of open-source software that meets UN needs and supports the aims of the UN. pgRouting is not only useful for routing cars on roads but it can also be used to analyse water distribution networks, river flow or the connectivity of an electricity network. Currently, this workshop expands the pgRouting workshop by addressing Three of the Seventeen Sustainable Development Goals" msgstr "" "`FN:s OpenGIS-initiativ `__ " -"tillsammans med `OSGeo Foundation `__ organiserade `" -"OSGeo UN Committee Educational Challenge `__ där " -"utmaning 2 var att skapa workshopmaterial för pgRouting. Utmaningen stöder " -"målen för OSGeo FN-kommittén, dvs. att främja utveckling och användning av " -"programvara med öppen källkod som uppfyller FN: s behov och stöder FN: s " -"mål. pgRouting är inte bara användbart för att dirigera bilar på vägar utan " -"det kan också användas för att analysera vattendistributionsnät, flodflöde " -"eller anslutningen av ett elnät. För närvarande utökar denna workshop " -"pgRouting-workshopen genom att ta upp tre av de sjutton målen för hållbar " -"utveckling" +"tillsammans med `OSGeo Foundation `__ organiserade " +"`OSGeo UN Committee Educational Challenge `__ där utmaning 2 var " +"att skapa workshopmaterial för pgRouting. Utmaningen stöder målen för OSGeo " +"FN-kommittén, dvs. att främja utveckling och användning av programvara med " +"öppen källkod som uppfyller FN: s behov och stöder FN: s mål. pgRouting är " +"inte bara användbart för att dirigera bilar på vägar utan det kan också " +"användas för att analysera vattendistributionsnät, flodflöde eller " +"anslutningen av ett elnät. För närvarande utökar denna workshop pgRouting-" +"workshopen genom att ta upp tre av de sjutton målen för hållbar utveckling" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:32 msgid "Chapter Contents" @@ -368,8 +367,8 @@ msgstr "" #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:148 msgid "More on Sustainable Development Goals can be found at this `link `__." msgstr "" -"Mer om målen för hållbar utveckling finns på denna `länk `__." +"Mer om målen för hållbar utveckling finns på denna `länk `__." #: ../../build/docs/un_sdg/introduction.rst:150 msgid "Currently this workshop addresses three of the seventeen Sustainable Development Goals and covers the following:" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po index 30dc19128..823842eed 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg11-cities.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg11-cities.rst:11 msgid "Sustainable Cities and Communities" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po index 9afcae989..63f4ca808 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg3-health.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:11 msgid "Good Health and Well Being" @@ -446,8 +446,8 @@ msgstr "Förbehandling av vägar" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:404 msgid "pgRouting algorithms are only useful when the road network belongs to a single graph (or all the roads are connected to each other). Hence, the disconnected roads have to be removed from their network to get appropriate results. This image gives an example of the disconnected edges." msgstr "" -"pgRouting-algoritmer är endast användbara när vägnätet tillhör en enda graf (" -"eller när alla vägar är anslutna till varandra). Därför måste de " +"pgRouting-algoritmer är endast användbara när vägnätet tillhör en enda graf " +"(eller när alla vägar är anslutna till varandra). Därför måste de " "frånkopplade vägarna tas bort från deras nätverk för att få lämpliga " "resultat. Den här bilden ger ett exempel på de frånkopplade kanterna." @@ -692,9 +692,9 @@ msgid "Now the next step is to estimate the dependant population. Official sourc msgstr "" "Nu är nästa steg att uppskatta den beroende befolkningen. Den officiella " "källan till befolkningen är folkräkningen som genomförs av regeringen. Men " -"för denna övning kommer befolkningen att uppskattas från byggnadens \"område" -"\" och \"kategori\". Detta område kommer att lagras i de närmaste vägarna. " -"Följande steg förklarar denna process i detalj." +"för denna övning kommer befolkningen att uppskattas från byggnadens " +"\"område\" och \"kategori\". Detta område kommer att lagras i de närmaste " +"vägarna. Följande steg förklarar denna process i detalj." #: ../../build/docs/un_sdg/sdg3-health.rst:682 msgid "Exercise 16: Finding the nearest roads of the buildings" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po index fb5b18165..4601ec90a 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/un_sdg/sdg7-energy.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-03 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:11 msgid "Affordable and Clean Energy"