Add Canadian French trademark symbols#179
Conversation
|
I would like to see other name ideas. Right now, I don't really like the inconsistency between the Canadian French trademark symbols, which use their abbreviations, and the other trademark symbols, which use semantic names. I would like something along the lines of |
|
I feel like any option requires some tradeoffs. Here's a few ideas:
Of these, I prefer |
|
I don't really like options that involve specifying a locale. I am not sure why, but I don't like it. I also think we should have those symbols as variants of I don't think there is a technical reason why we couldn't use Footnotes
|
|
In that case I still prefer That said, I would welcome other opinions, especially from Canadian francophones. |
|
Of all options, I think |
|
Noncanadian francophone here... Reading something that sounds just like "marque déposée" but with the "wrong" spelling for the first word is weird but I think it's still my preferred option. I would prefer |
|
As a French Canadian, I think Alternatives such as I can hardly see any benefit of including the locale such as |
Closes #177.